Exemples de traduction
В настоящее время Совет находится на грани развала.
At present, the Council is on the brink of collapse.
На протяжении многих лет он находился на грани уничтожения.
For years they hovered on the brink of extinction.
Человечество стоит на грани катастрофы немыслимого масштаба.
Humankind is on the brink of an unimaginable catastrophe.
Ангола стоит на грани гуманитарной катастрофы.
Angola stands on the brink of a humanitarian catastrophe.
Без него этот регион будет оставаться на грани нестабильности и напряженности.
Without it, the region will remain on the brink of instability and tension.
Человечество вмиг оказалось на грани истребления.
Humanity was immediately pushed to the brink of extinction.
Перевод устройства на грань взрывной цепной реакции.
Pushing the gadget to the brink of an explosive chain reaction.
Этот кризис держит мир на грани уничтожения.
This crisis is taking the world... to the brink of catastrophe.
Когда приготовлено идеально, ты на грани паралича.
When it's this perfect, it takes you to the brink of paralysis.
Экстремальная температура может толкнуть человека на грань, и даже дальше.
Extreme temperatures can push someone to the brink, then past it.
Причина и следствие: он выжил вопреки обрушившимся на них враждебным силам – и он чувствовал теперь, что стоит на грани того необычного восприятия… которого не было бы без магии литании.
Cause and effect: he was alive despite malignant forces, and he felt himself poised on a brink of self-awareness that could not have been without the litany's magic.
Сквозь эту дыру слова Артура унеслись далеко-далеко назад во времени в неизведанные дали Вселенной, где на грани страшной межзвездной битвы застыли причудливые воинственные создания.
a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum and carried his words far far back in time across almost infinite reaches of space to a distant Galaxy where strange and warlike beings were poised on the brink of frightful interstellar battle.
В настоящее время Совет находится на грани развала.
At present, the Council is on the brink of collapse.
На протяжении многих лет он находился на грани уничтожения.
For years they hovered on the brink of extinction.
Человечество стоит на грани катастрофы немыслимого масштаба.
Humankind is on the brink of an unimaginable catastrophe.
Ангола стоит на грани гуманитарной катастрофы.
Angola stands on the brink of a humanitarian catastrophe.
Без него этот регион будет оставаться на грани нестабильности и напряженности.
Without it, the region will remain on the brink of instability and tension.
Сквозь эту дыру слова Артура унеслись далеко-далеко назад во времени в неизведанные дали Вселенной, где на грани страшной межзвездной битвы застыли причудливые воинственные создания.
a freak wormhole opened up in the fabric of the space-time continuum and carried his words far far back in time across almost infinite reaches of space to a distant Galaxy where strange and warlike beings were poised on the brink of frightful interstellar battle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test