Traduction de "мольба быть" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
В конце концов солдаты вняли его мольбам и развязали руки.
Eventually, they reportedly responded to his pleas and untied his hands.
Может быть, это мольбы о том, чтобы мы образумились и стали искать более нормальный образ жизни?
Could these not be pleas to mend our ways and to search for a more sustainable way of life?
Их обрадовало то, что ктото, наконец, услышал их мольбы о справедливости и пытается отстаивать их дело.
They were heartened that someone had finally heard their pleas for justice and tried to further their cause.
К сожалению существующие в рамках Организации Объединенных Наций механизмы защиты не отреагировали на мольбы жителей этих деревень.
Unfortunately, United Nations protection mechanisms remained unresponsive to the villagers' pleas.
Свое выступление самодеятельная поэтесса завершила восклицанием: <<Чтобы вы дожали и не повелись на мольбы жидов!
The amateur poet concluded her presentation with the exclamation: <<May you push towards the goal and not be tricked by the yids' pleas!
Генеральная Ассамблея, представляя волю международного сообщества, не может игнорировать мольбы о помощи и бедственное положение боснийского народа.
The General Assembly, representing the will of the international community, cannot ignore the pleas and plight of the Bosnian people.
Как мы можем призывать к уважению прав человека и при этом открыто игнорировать мольбы миллионов людей, взывающих к справедливости?
How can we call for respect for human rights, yet blatantly ignore the pleas of the millions calling out for justice?
Агрессор отказывается откликнуться на любые международные мольбы, в то время как боснийцам отказано в приобретении средств для самообороны.
The aggressor has refused to respond to all international pleas, while the Bosnians are denied the ability to acquire the means of defending themselves.
Он слышал в своем голосе нотку самооправдания, обращенную к миссис Уизли мольбу понять, почему он не знает, что случилось с ее сыновьями.
He could hear the self-justifying note in his voice, the plea for her to understand why he did not know what had happened to her sons, but—
Эта надпись была мольбой к тем, кто покидает Арракис, но смысл ее с мрачной силой запал в душу мальчика только что избежавшего близких объятий смерти.
The words of the inscription were a plea to those leaving Arrakis, but they fell with dark import on the eyes of a boy who had just escaped a close brush with death.
Тут было столько жалкого, столько страдающего в этом искривленном болью, высохшем чахоточном лице, в этих иссохших, запекшихся кровью губах, в этом хрипло кричащем голосе, в этом плаче навзрыд, подобном детскому плачу, в этой доверчивой, детской и вместе с тем отчаянной мольбе защитить, что, казалось, все пожалели несчастную.
There was so much pathos, so much suffering in her withered, consumptive face, contorted by pain, in her withered lips flecked with blood, in her hoarsely crying voice, in her sobbing, so much like a child's, in her trusting, childlike, and at the same time desperate plea for defense, that they all seemed moved to pity the unfortunate woman.
Мольба о прялке есть мольба о признании того, что в труде человек обретает достоинство.
A plea for the spinning wheel is a plea for recognizing the dignity of labour.
И мы рады, что в ответ на мольбы наших народов происходит поиск решений.
We are happy that answers to our peoples' supplications are being sought.
Затем террористы расправились с Даяном и Зейтуни, несмотря на мольбы Хуссейна о том, чтобы их оставили в живых.
The gunmen then executed Dayan and Zeitouny, despite Hussein's supplications that they be spared.
— Замучаешься, замучаешься, — повторяла она, в отчаянной мольбе простирая к нему руки.
“You'll suffer too much, too much,” she repeated, stretching out her hands to him in desperate supplication.
Она слушала, с мольбой смотря на него и складывая в немой просьбе руки, точно от него всё и зависело.
She listened, looking at him in supplication, her hands clasped in mute entreaty, as if it were on him that everything depended.
Потом в нерешительности потоптался на месте, попятился и вдруг, к величайшему моему изумлению и смущению, упал на колени и с мольбой протянул ко мне руки.
Then he hesitated, drew back, came forward again, and at last, to my wonder and confusion, threw himself on his knees and held out his clasped hands in supplication.
Тут обнаружилось, что разбойники следили за нами гораздо внимательнее, чем мы думали раньше, ибо, плывя проливом и приблизившись к южной оконечности острова, мы увидели их троих: они стояли на коленях на песчаной косе и с мольбой простирали к нам руки.
The three fellows must have been watching us closer than we thought for, as we soon had proved. For coming through the narrows, we had to lie very near the southern point, and there we saw all three of them kneeling together on a spit of sand, with their arms raised in supplication.
– Завулон! – В ее голосе была искренняя мольба. – Завулон!
«Zabulon!» There was genuine supplication in her voice.
И тогда она подняла на него глаза — с мольбой, с предельной искренностью;
She looked up then, with an intense earnestness and supplication;
– У нее ничего в руках не было. Она простерла их к небу с мольбой.
Her arms were empty, flung wide to the heavens in supplication.
Услышь, умоляем Тебя, мольбу Твоей паствы.
Receive, we beseech You, the supplications of Your congregation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test