Traduction de "ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ" Γ  anglaise
ΠœΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
XV. Бухая гниль, мокрая гниль ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
XV. Dry rot, wet rot and wet breakdown
XV. Бухая гниль, мокрая гниль ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ 16
XV. Dry rot, wet rot and wet breakdown 13
ΠœΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ процСсс
Wet process
b. ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ³ΠΎ удалСния ΠΏΡ‹Π»ΠΈ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, использованиС ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ… ЭБО ΠΈΠ»ΠΈ скруббСров) для ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… установок.
b. Wet dedusting (e.g., wet ESP or scrubber) for existing plants.
ΠœΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ скруббинг a/
Wet scrubbing a/
(коэффициСнт сцСплСния с ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ 1 Ρ… коэффициСнт сцСплСния с ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΈΠ΅ΠΌ 2).
(Wet Grip Index 1 Β· Wet Grip Index 2)
ii. ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ³ΠΎ удалСния ΠΏΡ‹Π»ΠΈ (Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, использованиС ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ… элСктростатистичСских осадитСлСй ΠΈΠ»ΠΈ скруббСров) для ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΡ… установок;
Wet dedusting (e.g. wet electrostatic precipitators or scrubber) for existing plants;
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈ этот ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΈ Π²ΠΎΡ‚ этот ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ.
"This one's wet, and this one's wet, "and this one's wet.
- А я мокрая.
- I'm wet.
Π’Ρ‹ вСсь ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ.
You're wet.
Оно ΠΆΠ΅ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅.
That's wet!
Π’Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ мокрая.
You're wet, too.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Π²Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ?
Why are you so wet?
Они ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΈ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ кусок. Он Π±Ρ‹Π» ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ. Π Π΅Π·ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ.
They stopped and looked at a piece. It was wet. It was rubbery.
Π•ΠΌΡƒ ΠΌΠ΅Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ высоко поднявшаяся Π·Π° Π½ΠΎΡ‡ΡŒ Π²ΠΎΠ΄Π° Малой НСвы, ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠΉ остров, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠΊΠΈ, мокрая Ρ‚Ρ€Π°Π²Π°, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΡ ΠΈ кусты ΠΈ, Π½Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ†, Ρ‚ΠΎΡ‚ самый куст… Π‘ досадой стал ΠΎΠ½ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΄ΠΎΠΌΠ°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΎ Ρ‡Π΅ΠΌ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΌ.
In imagination he could see the water of the Little Neva as it had risen high overnight, Petrovsky Island, wet paths, wet grass, wet trees and bushes, and finally that very bush...Annoyed, he began staring at the houses in order to think about something else.
И Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΈΠ· Π²Π°Π½Π½Ρ‹ Π²Ρ‹Π»Π΅Π·Π°Π΅Ρ‚ Пайс, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ ΠΈ Π³ΠΎΠ»Ρ‹ΠΉ.
Pais is just coming out of the bath, sopping wet and completely nude.
Но распущСнныС волосы Π΅Π΅, волосы свСтлой Π±Π»ΠΎΠ½Π΄ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹;
But her loose hair, hair of a light blond color, was wet;
Она Π±Ρ‹Π»Π° Π² ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅ΠΏΠ°Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΆΠΊΠ΅ ΠΈ мокрая насквозь, ΠΊΠ°ΠΊ всС Π² Ρ‚ΡƒΠ°Π»Π΅Ρ‚Π΅.
It had a shabby black cover and was as wet as everything else in the bathroom.
ΠžΡ‚ΠΊΠΈΠ½ΡƒΠ² со Π»Π±Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ волосы, ΠΎΠ½ оглядСлся.
He shook his wet hair out of his eyes and looked around.
Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ горячСС ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ стСкало ΠΏΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΡƒ ΠΈ ΠΏΠΎ Π»Π±Ρƒ Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅.
Something hot and wet was trickling down his chin and from his forehead.
Π›ΠΈΡ†ΠΎ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎ ΠΎΡ‚ слСз, Π° Π ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ±Π»Π΅Π΄Π½Π΅Π» ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΆΠ΅, ΠΊΠ°ΠΊ сам АбСрфорт.
Hermione’s face was wet with tears, and Ron was almost as pale as Aberforth.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π» контрабандист Π’ΡƒΠ΅ΠΊ, ΠΈ Π½Π° Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π»ΠΎ большоС ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ пятно.
It was the smuggler, Tuek, a wet stain down his chest.
ΠœΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠ°Π½ΠΆΠ΅Ρ‚Ρ‹.
Wet boots, wet cuffs;
Он всСгда Π±Ρ‹Π» большим ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΈ всСгда Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ большим ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ.
It always had been big and wet, it always would be big and wet.
— НавСрноС. НасчСт ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ Ρ„ΡƒΡ‚Π±ΠΎΠ»ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π² этом Ρ€ΠΎΠ΄Π΅. β€”Β ΠžΠ½Π° Π½Π΅ мокрая.
β€œProbably. Wet T-shirt or something.” β€œIt isn’t wet.”
ΠœΠΎΠΊΡ€Π°Ρ тряпка – ΠΎΠ½ чувствовал сСбя Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ мокрая тряпка.
The wet rag felt exactly like a wet rag.
Он ΠΈ сСйчас Π΅Ρ‰Π΅ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ.
Which is still wet.
Π”Π°ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ, Π±ΡƒΠ΄Ρ‚ΠΎ Π½Π° Π½Π΅Π΅ ΠΏΠ°Π΄Π°Π»ΠΈ густыС ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ волосы.
Even the pillow was wet as if that thick wet hair had laid across it.
Π‘Ρ€ΡŽΠ½Π΅Ρ‚ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ.
The brunette was wet.
Π‘Ρ‹Π»ΠΎ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎ ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ.
It was cold and wet.
Они насквозь ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅.
They are soaking wet.
adjectif
ΠžΠΏΡΡ‚ΡŒ вСсь ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ!
You're dripping in sweat.
Π― Ρ…ΠΎΡ‡Ρƒ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ трусики.
I want dripping panties.
На ΠΌΠ΅Π»ΠΊΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ кусочки.
In any small pieces dripping.
А промозглая ΠΌΠ³Π»Π° Π½Π°Π±ΡƒΡ…Π°Π»Π° ΡΡ‹Ρ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ – Π΄Π°ΠΆΠ΅ волосы стали ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Π»ΠΈΠΏΠΊΠΈΠΌΠΈ.
As they went down the mist became colder and damper, and their hair hung lank and dripping on their foreheads.
ΠœΡ‹ ΠΏΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° часа Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΡ€Π°, ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹ΠΆΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ дСнь Π±Ρ‹Π» уТасно ΠΆΠ°Ρ€ΠΊΠΈΠΉ.
We got there in about a half an hour fairly dripping, for it was a most awful hot day.
ΠœΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ сирСнСвых кустов с поникшСй, ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ листвой шла ΠΊ Π΄ΠΎΠΌΡƒ большая открытая машина. Она ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ.
Under the dripping bare lilac trees a large open car was coming up the drive. It stopped.
ΠŸΠ»ΡŽΡ…! Π“ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΡ ΠΌΠΎΡ‚Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ, Π΅Π³ΠΎ бСлобрысыС волосы ΠΎΠ±Π»Π΅ΠΏΠΈΠ»Π° мокрая Π³Ρ€ΡΠ·ΡŒ. β€”Β ΠšΡ‚ΠΎ это?
Malfoy’s head jerked forward as the mud hit him; his silverblond hair was suddenly dripping in muck. β€œWhat theβ€”?”
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ½ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» срСди Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡŒΠ΅Π² свСт костра ΠΈ почувствовал, ΠΊΠ°ΠΊ Π΅ΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈ Π½Π΅ΡƒΡŽΡ‚Π½ΠΎ Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΈΠΏΡˆΠ΅ΠΉ ΠΊ спинС ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄Π΅.
Also he had caught a glimpse of a fire through the trees, and that appealed to him with his dripping and ragged clothes clinging to him cold and clammy.
Одним ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ куском.
One dripping piece of skin.
Он Π²Ρ‹Ρ‚ΠΈΡ€Π°Π» ΠΏΠΎΡ‚ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠΌ.
He mopped at his face with a dripping handkerchief.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π²ΠΏΠ»Ρ‹Π»ΠΈ Π² Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ Ρ‚ΡƒΠ½Π½Π΅Π»ΡŒ.
It was as if they had paddled into a black and dripping tunnel.
ВСрнулся Накано, снова вСсь ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ.
Nakano returned, dripping more water.
Π‘Ρ‚ΡƒΠΏΠ°ΠΉ! Он исчСз Π² ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅.
Off you go.' He disappeared into the dripping shadows.
Волько ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΊΠ°Ρ€ΠΊΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΎΠΏΡƒΡˆΠΊΠ°Ρ….
Only crows at the edge of the undergrowth cawed, feathers dripping.
adjectif
Π€Ρƒ, ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ вСсь ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ!
Ew,it's soggy.
ПодоТди, Ρ‚Ρ‹ ΠΆΠ΅ мокрая совсСм.
Wait, you're all soggy.
ΠžΡ‚Ρ‡Π°ΡΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΏΡ‹Ρ…Ρ‚Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ простыни.
Desperate grappling and soggy sheets.
ΠŸΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ Ρ‚Ρ‹ взяла ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ?
Why you used the soggy one?
(стонСт) Но ΠΎΠ½ ΠΆΠ΅ вСсь ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ.
[whining] Oh, but it's all soggy.
Π― Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΠΆΡƒ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° получаСтся ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ.
I hate when it gets soggy.
А Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ Π½Π°Π·Π²Π°Π» тСбя малСнькой ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ сучкой.
And then called you a soggy little bitch.
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ ΠΎΠ± ΠΎΡ€ΡƒΡ‰ΠΈΡ… ΠΌΠ»Π°Π΄Π΅Π½Ρ†Π°Ρ… Π² ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π³ΡƒΠ·Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ….
I think about crying children with soggy diapers.
Ни Ρ„ΠΈΠ³Π° сСбС, здСсь ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎΠ΄ΠΌΡ‹ΡˆΠΊΠΎΠΉ.
Gripes, it's as soggy as an armpit in here.
Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€ взял Ρƒ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π΄Π½Π΅Π²Π½ΠΈΠΊ ΠΈ принялся с Π»ΡŽΠ±ΠΎΠΏΡ‹Ρ‚ΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Ρ€Π°ΡΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π΅Π³ΠΎ, склонив Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΡ€ΡŽΡ‡ΠΊΠΎΠ²Π°Ρ‚Ρ‹ΠΉ нос Π½Π°Π΄ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ страницами.
Dumbledore took the diary from Harry and peered keenly down his long, crooked nose at its burnt and soggy pages.
ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ ΠΊΡ€Π΅ΠΊΠ΅Ρ€Ρ‹ ΡƒΠΏΠ°Π»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΠ».
the soggy crackers fell.
И никакая Π’Π°Π½Ρ‚Ρ€Π° ΠœΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ этого Π½Π΅ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ΅Ρ‚.
And no Tantra of the Soggy will clue me in on this.
ΠœΠΎΠΊΡ€ΠΎ поблСскивали свалСнныС Π² ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½Ρ‹.
Their luggage lay heaped in a soggy pile.
Оно Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΌ. Π’ Π½Π΅ΠΌ попадались ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·ΡŽΠΌΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ Π³ΠΎΡ€ΠΎΡ….
It was yellow. There were soggy raisins and peas in it.
Π’ растСрянности ΠΎΠ½Π° Ρ€Π²Π°Π»Π° Π½Π° части ΠΌΠΎΠΊΡ€ΡƒΡŽ Π±ΡƒΠΌΠ°ΠΆΠ½ΡƒΡŽ салфСтку.
Obviously distraught, she was shredding the soggy tissue.
Они ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»Π΅ΠΏΠ°Π»ΠΈ ΠΏΠΎ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ Π»ΡƒΠΆΠ°ΠΉΠΊΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρƒ навСса.
They all trooped across the soggy grass to the protection of an awning.
Π₯Π»Π΅Π± Π²Β Π³Π°ΠΌΠ±ΡƒΡ€Π³Π΅Ρ€Π΅ Π±Ρ‹Π» сСрый ΠΈΒ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ„Π΅Π»ΡŒ пропитался ΠΆΠΈΡ€ΠΎΠΌ.
The hamburger was grey and soggy and the potatoes were oily.
НаконСц, ΠΏΠΎΡ€Π²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΡƒΡŽ, Π΅Π΅ подняли Π½Π° Π±ΠΎΡ€Ρ‚.
Finally it was lifted clear as a torn and soggy mess and brought back aboard.
И мСня всС Π΅Ρ‰Π΅ прСслСдовал Ρ€ΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚ доТдя Π±Π°Π±ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ.
And I still had a flock of soggy butterflies after me.
Π­Ρ‚Π° ΠΌΡ‹ΡΠ»ΡŒ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎ ΠΈ Π³Π»ΡƒΡ…ΠΎ больно ΡˆΠ»Π΅ΠΏΠ½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ Π² ΠΌΠΎΠΈ ΠΌΠΎΠ·Π³ΠΈ.
The thought landed in my brain with a soggy thud.
adjectif
Π‘ΠΎΠ±Π°Ρ‡ΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ волос.
The dog hairthing is sloppy.
Π‘Π½ΠΎΠ²Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅, Π»ΠΈΠΏΠΊΠΈΠ΅ яйца?
Sloppy, slimy eggs again?
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΎΠ΅, ΠΆΠΈΡ€Π½ΠΎΠ΅, ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ сСрдцС.
Big, fat, sloppy heart.
НаслаТдайся ΠΌΠΎΠΈΠΌΠΈ "ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ" сСкундами.
Enjoy my sloppy seconds.
Π’Π΅Ρ€Π½ΡƒΡ‚ΡŒΡΡ Ρ‚ΡƒΠ΄Π° Π·Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ кусками?
Going back in there for the sloppy bits? No way.
Ну, Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠœΠΎΠΊΡ€Π°Ρ Π‘ΠΎΠ±Π°Ρ‡ΡŒΡ УпряТка, Π›ΠΎΠ²ΡƒΡˆΠΊΠ° ΠΡŒΡŽΡ„Π°ΡƒΠ½Π΄Π»Π΅Π½Π΄ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ЛобстСра, ΠŸΠΎΠ»Π½Ρ‹ΠΉ ΠšΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΠŸΠΎΠ»ΠΈΡ†Π΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ.
Well, you got your Sloppy Dog Sled, your Newfoundland Lobster Trap, your Full Mountie.
Вакая ΠΏΠΎΡΠΏΠ΅ΡˆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€Ρƒ ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ лСзвия измСняСтся, приводя ΠΊ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ сокращСниС ΠΈ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Ρ‹ΠΉ Ρ€Π°Π½Π° ΠΏΡ‚ΠΈΡ†Π΅.
Such haste means the temperature and sharpness of the blade varies, resulting in sloppy cutting and serious injury to the bird.
Π’Π²ΠΎΠΉ косяк ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎ соСдинСнию салата, Π½Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ большой... ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹ΠΉ-Ρ‡ΠΈΠ·Π±ΡƒΡ€Π³Π΅Ρ€ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ-Ρ‚Ρ‹-ΡΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Π΅ΡˆΡŒ-Π²-Π²ΠΈΠ΄-косяка.
Your joints are like salad joints, not like a big sloppy, bleeding-cheeseburger- that-you-rip-into-kind-of-a-joint joint.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ уставился Π½Π° ΠΌΠ°ΠΌΡƒ, Π° Ρ‚Π° Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ. Π—Π° Ρ€ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ взялись, Π³Π»Π°Π·Π° Π½Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΌ мСстС!
He and my mother looked at each other in a sloppy sort of way and held hands over the stick.
ПСс Π·Π°Π²Π΅Ρ€Ρ‚Π΅Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ Π»ΠΈΠ·Π½ΡƒΠ» хозяина ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌ языком прямо Π² Π»ΠΈΡ†ΠΎ.
Towser twisted his head around and slapped a sloppy tongue across his master’s face.
adjectif
Π‘ΠΎΠΆΠ΅, совсСм мокрая.
God, you're sopping.
Π― Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΠΈΡ‚ΡŒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ всё Π΅Ρ‰Ρ‘ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅.
I can't believe everything's still sopping.
Π’Π΅Π΄ΡŒ это Π±Ρ‹Π»Π° прСвосходная, чистая ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅Π²Π°Ρ Π²ΠΎΠ΄Π°, Π° Π½Π΅ Π²Ρ‹ΠΆΠΈΠΌΠΊΠΈ ΠΈΠ· ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ»ΠΎΡ‚Π΅Π½Π΅Ρ†.
This was clean, potable water, not something already cast away in a sopping towel.
Π§Π΅Ρ€Π΅Π· нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ Π“Π΅Ρ€ΠΌΠΈΠΎΠ½Π° Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»Π°ΡΡŒ с ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΌΠΈ, Π»ΠΈΠΏΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΠΌΠΈ ΠΊ Π»ΠΈΡ†Ρƒ волосами. β€”Β ΠžΠ½ Ρƒ-Ρƒ-ΡƒΡˆΠ΅Π»!
After a few minutes she returned, her sopping hair plastered to her face. β€œHe’s g-g-gone!
Ноги Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ ΠΎΡ‚ росы.
His feet were sopping with trail dew.
β€” воскликнула ΠΎΠ½Π°, снимая ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π΅Π²ΠΈΠΊ.
she said, removing her sopping raincoat.
Π”ΠΆΠ΅Ρ„Ρ„Ρ€ΠΈ встал ΠΈ снял ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Π°Π»Π°Ρ…ΠΎΠ½.
Geoffrey stood up and took off his sopping robe.
β€” Бпасибо! β€” Π²Π·Π΄ΠΎΡ…Π½ΡƒΠ» Π³ΠΎΡΡ‚ΡŒ. Π•Π³ΠΎ Ρ‚Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠ²Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌ Π±Ρ‹Π» ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ насквозь.
β€œThanks.” He sighed. His tweed suit was sopping.
Π₯отя доТдя Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π²ΠΎΡ‚ ΡƒΠΆΠ΅ Π΄Π²Π° дня, Π² лСсу всС Π΅Ρ‰Π΅ сыром ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎ.
Although it hasn't rained for two days, the forests are still sopping.
Он сдСрнул капюшон ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»Π°Π΄ΠΈΠ» свои ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ волосы.
He pushed back his cowl and roughed his sopping hair with his hands.
adjectif
Π­Ρ‚ΠΎ Π½Π΅ старая, Π° мокрая.
That's not old, soppy.
adjectif
Pythium spp.: мокрая гниль
Pythium spp.: Watery Wound Rot (Leak)
Π£ Мэгги ΠΎΠΏΡΡ‚ΡŒ Π³Π»Π°Π·Π° Π½Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΌ мСстС.
Maggie's eyes've gaun aw that watery wey again.
— Но Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ссли ΠΎΠ½ Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊ сСйчас, ΠΎΠ½ прСвратится Π² доТдь.
β€œI think, though, if it’s watery like that, it’ll turn to rain.”
Π― Π²Ρ‹ΡΠΎΠ²Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π° ΠΈ Π²Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°ΡŽΡΡŒ Π² эту ΠΌΠΎΠΊΡ€ΡƒΡŽ сумятицу капСль.
I lean out the window and look into the watery tumult.
Π”ΠΈΠ΄ΠΈ подняла Π½Π° ΠœΡΡ€ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚ Π±ΠΎΠ»ΠΈ Π³Π»Π°Π·Π°.
Didi looked up at her, eyes watery with pain.
Облака ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΌΠ½Π΅Π»ΠΈ, пошСл ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ снСг.
The clouds turned slate-grey, and the snow fell in watery flakes.
Π”ΠΎΠΆΠ΄ΡŒ пСрСстал, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π΄Ρ‹ΠΌΠΎΠ²Ρ‹Β­ΠΌΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎ ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠ΅ солнцС.
It had stopped raining and a watery sun floated above the chimney stacks.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π·Π° спиной Π½Π° ΠΌΠΎΠΊΡ€ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ мСртвая ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π° с поднятой ΠΊ Π΄ΠΎΠΆΠ΄Π»ΠΈΠ²Ρ‹ΠΌ нСбСсам Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ.
Behind him lay the dead woman, her hand upraised to the watery heavens.
Π‘ΠΊΠ»ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» грязный ΠΈ ΠΌΠΎΠΊΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΈ, хотя доТдя Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡƒΠΆΠ΅ нСсколько Π΄Π½Π΅ΠΉ, Π² Ρ‚Ρ€Π°Π²Π΅ стояли Π»ΡƒΠΆΠΈ.
It was watery and dank in this hollow, and although it hadn't rained for days, puddles had collected in the grass.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test