Traduction de "машинистам" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
в общей сложности 72 учебных часа на каждого машиниста маневрового локомотива, машиниста товарного состава и машиниста пассажирского состава;
A total of 72 training hours per shunting train driver, each freight train driver, and each passenger train driver;
В 2003 году: в общей сложности 72 учебных часа на каждого машиниста маневрового локомотива, машиниста товарного состава и машиниста пассажирского состава; в общей сложности 36 часов обучения на каждого водителя автомотрисы и водителя моторного вагона.
In 2003, a total of 72 in-service training hours per shunting train driver, each freight train driver, and each passenger train driver ;
- трактористы-машинисты в производстве сельскохозяйственной продукции;
tractor drivers involved in farm production;
i) различные требования к машинистам и поездным бригадам.
Different requirements for train drivers and crew.
И, разумеется, нам так и не удалось побывать на месте машиниста.
Certainly, we never make it into the driver's seat.
— Пойду схожу к машинисту, узнаю, что произошло, — послышался голос Гермионы. Гарри дал ей пройти.
“I’m going to go and ask the driver what’s going on,” came Hermione’s voice.
Нам особенно нужны меланж-машинисты, меланжеры, предсказатели погоды и все, у кого есть опыт работы в открытой пустыне, – люди дюн. – Понятно, сир.
We particularly need spice drivers, weather scanners, dune men—any with open sand experience." "I understand, Sire.
— Ешь, — повторил он. — Увидишь, станет легче. Простите, я ненадолго уйду, мне надо кое-что сказать машинисту. Люпин скрылся в коридоре. — Гарри, ты и вправду в порядке? — Гермиона тревожно смотрела на друга.
“Eat,” he repeated. “It’ll help. I need to speak to the driver, excuse me…” He strolled past Harry and disappeared into the corridor. “Are you sure you’re okay, Harry?” said Hermione, watching Harry anxiously.
— Не волнуйтесь, дорогие мои, — сказала волшебница, протягивая Гарри коробку с пирожными. — Проснется и захочет есть — я в первом вагоне, рядом с машинистом… Она закрыла дверь и удалилась. Рон переполошился. — Он и вправду спит? — шепотом сказал он. — Уж не помер ли? — Нет.
“Don’t worry, dear,” said the witch as she handed Harry a large stack of Cauldron Cakes. “If he’s hungry when he wakes, I’ll be up front with the driver.” “I suppose he is asleep?” said Ron quietly as die witch slid the compartment door closed. “I mean—he hasn’t died, has he?”
Машинист не стал больше расспрашивать, но через некоторое время сказал:
The driver pressed no further, but said after a while,
nom
645. Сегодня в сахарной промышленности женщины работают на сахароуборочных комбайнах и тракторах, операторами печей и центрифуг, химиками-технологами сахарного производства, машинистами поездов, а также трудятся на многих других местах, поскольку они получили возможность пройти обучение и теперь могут работать по таким специальностям.
644. Women in the sugar agro-industry now work as combine operators, tractor operators, furnace and centrifuge operators, testers (puntistas), train machinists, among many other jobs. This is evidence of the training opportunities that women have had to qualify for these jobs.
Например, курсы, организованные Национальным бюро обучения - органом, который занимается профессиональным обучением, включают следующие специальности: чертежник, электрик, автомеханик, машинист, сварщик, автоэлектрик, радио/телемеханик, промышленная электроника, автоматизация делопроизводства, электронная торговля, системы компьютерного проектирования, графический дизайн.
For instance the courses offered by the National Training Bureau, a body engaged in vocational training, are: draughtsman, electrician, auto mechanic, machinist, welding, auto electrician, radio/TV mechanic, home appliances repair, industrial electronics, office automation, e-commerce, auto-CAD, graphic designing.
Двое из нас работают... В то время как этот сукин сын изображает из себя машиниста.
Two of us are working while the bastard plays machinist.
Это Роберт Уилкокс, фермер из Ричмонд-Хилл, и Джерард Беркли, машинист.
We have Robert Wilcox, a farmer from Richmond Hill, and Gerrard Berkeley, a machinist.
Я сказал ему, чтобы он, может подумал о курсах машиниста.
I told him that I thought maybe he should look into some training program as a machinist.
Два машиниста влюбляются, в ночную смену, на фабрике сантехники.
Two machinists fall in love on the graveyard shift -at a plumbing parts factory. -Boy, you are some romantic.
Нет ни механиков, ни машинистов, ни квалифицированных рабочих вообще.
No machinists. No machine operators. No skilled workers of any kind.
— Капитан, кажется, вы вызвали не того человека. Я — машинист.
'Captain, I think you ordered the wrong man. I'm a machinist.'
– Понимаешь, я навидался всяких происшествий, когда был машинистом...
I used to see a lot of accidents when I was a machinist.
nom
Рыболовство: палубный матрос, машинист, береговая навигация, строительство деревянных судов, технология рыболовства и т. д.
Sea fishing: deck-hand, engineer, general sailor, coastal navigation, timber shipbuilding, fishing technology, etc.
nom
В равной степени ясна юриспруденция органов защиты прав человека, которая нашла свое отражение в следующей выписке из решения суда по делу шведского профсоюза машинистов:
The jurisprudence of the human rights bodies is equally clear, and is reflected in the following passage from the Swedish Engine-drivers’ Union Case:
В целях обеспечения внешнего физического воздействия на систему управления составов в случае несоблюдения сигнализации машинистом ЖДЛ намерены установить систему контроля скорости.
In order to be able to exercise material control over trains in the event of the engine-driver failing to obey signals, the CFL envisage the installation of a speed-control system.
С принятием решения о приобретении локомотивного тренажера, который будет укомплектован модулями CBT (компьютерное обучение) и PTT (предметное обучение), начат важный этап в области подготовки машинистов локомотивов.
With the decision to purchase a locomotive driving simulator, to be supplemented by computer based training (CBT) and part task training (PTT) modules, an important stage has been initiated in the apprenticeship of engine drivers.
Мне сказали, чтобы я предупредил машиниста остановиться утром на Замковом Перекрестке.
I was instructed to tell the engine driver to stop in the morning at the Castle Crossroads.
— Итак, значит, машинисты, кочегары и вся поездная прислуга будут китайцы?..
So that we shall have Chinese engine drivers and stokers?
Машинист выглянул из своей кабины, потом тоже сошел и направился к остальным.
The engine driver looked out of his cab, then climbed down also to join the others.
Начальник станции махнул фуражкой машинисту, гвардейцы вновь взяли на караул.
The stationmaster waved his hat to the engine-driver; the guard once more presented their arms.
— А сейчас мы с машинистом и Мико из багажного вагона поможем вам с этим зверем и сумками.
‘Ah we’ll get the engine driver and Micko off the goods van and be giving you a hand with the beast and the bags.’
nom
Обучение проводится по различным специальностям: водитель грузового автомобиля, машинист аттракционной техники, механик, электрик, каменщик.
Training is given on driving various types of equipment (trucks, self-propelled machinery ...), mechanics, electricity, masonry, etc.
Дверь вагона тут же закрывается, и поезд немедленно трогается, дабы продолжить маршрут, прерванный заговорщиками для проведения этой операции, настолько стремительной, что машинисты ничего не заподозрили.
At this very moment the car door has closed, and the train has immediately resumed its course, interrupted by the conspirators without the mechanics having suspected a thing.
nom
Дай мне Гарбера, твою мать, или я убью машиниста!
Put Garber on the fucking line or I kill the motorman.
Кстати, он потом переехал в Джерси, устроился в метро машинистом.
He ended up moving to Jersey, working for the PATH... .. being a motorman.
Полицейские на платформах видят в вагоне пассажиров, а в кабине машиниста - никого.
Cops on the platform are seeing passengers... -...nobody in the motorman's booth.
Ты сказал, что... кабина машиниста напомнила тебе исповедальню, верно?
You said that being in the motorman's cab was a little like being in a confessional, right?
Машинист -- прямо передо мной, но его скрывают наполовину опущенные жалюзи.
The motorman is just in front of me, but concealed by a blind half drawn down.
Притиснутые в битком набитом вагоне к самой кабине машиниста, мы почти касались друг друга лицами. Нашими лицами, освещенными солнцем.
We had crowded together in the motorman’s compartment, our faces almost touching and glowing with the fiery rays of the setting sun.
Мой старший брат, который получает гроши, вкалывая машинистом метро? Черт возьми, не сомневаюсь, что все это дерьмо ты уже слышала не раз и больше слушать не захочешь. – Меня интересуешь ты сам, – сказала Сорайя. – Твоя жизнь не похожа на все то, с чем мне приходилось сталкиваться.
My older brother makin’ shit-per-week working for the man as a motorman in the Metro? Shee-it, yo mustave heard all that sob stuff before, so yo doan need t’hear it again.” “It’s your life,” Soraya said. “That makes it different from anything I’ve heard.”
nom
Очевидно, что кто-то, кто работает в офисе, совершил убийство, потому что убитый был как бы всего лишь машинистом.
"it's obvious that someone who works in the office did this murder Because that person's only sort of a typist.
Шестнадцать лет творческой работы превратили его в классного машиниста – и то хорошо.
Sixteen years of creative writing had turned him into an excellent typist, if nothing else.
Собственноручный характер письма объясняется моим нежеланием, чтобы его прочитал Том Там или кто-то из его удальцов-машинистов.
Its holographical nature is explained by the fact that I prefer it not to be read by Tom Tarn or one of his boy typists.
Перед каждым аппаратом сидел машинист-наборщик в форме — одни мужчины, сидящие прямо, словно изваяния, руки словно прикреплены к клавиатуре.
In front of each machine was a uniformed typist—they were all men, each sitting erect like a statue, his hands seemingly affixed to the keyboard in front of him.
Наборщик набрал нужный номер и дождался пронзительного звонка телетайпа на противоположном конце — этот сигнал был рассчитан на то, чтобы проникать сквозь наушники, и все же он дополнительно сопровождался желтой лампочкой, вспыхнувшей на аппарате. После этого машинист стал набирать бессмысленный текст.
The typist dialed the proper number, then waited for the warbling sound of the teleprinter at the other end—it had been designed to get past the ear plugs, and it also lit up a yellow light on the teletype machine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test