Traduction de "материальное преимущество" à anglaise
Материальное преимущество
Exemples de traduction
УСВН отметило случаи, когда воюющие стороны пытались ввести миротворческие подразделения в заблуждение путем распространения дезинформации, с тем чтобы получить тактические или материальные преимущества.
OIOS noted cases where belligerents would try to confuse peacekeeping units through disinformation in order to gain tactical or material advantages.
Было отмечено, что закон требует, чтобы злоупотребление служебным положением было совершено с целью обогащения, что подразумевает получение материального преимущества, тогда как положения Конвенции являются более широкими и охватывают любые преимущества, включая преимущества нематериального характера.
It was observed that the law requires that the abuse is made with a view to enrichment, which implies receiving a material advantage, while the Convention is broader and covers any advantages including those of a non-material nature.
Согласно Уголовному кодексу получение, приобретение или преобразование имущества или оказание помощи в его использовании, если известно о его незаконном происхождении, и если цель состояла в получении, для себя лично или для кого-либо другого, материального преимущества, является наказуемым деянием.
The receipt, acquisition, or transformation of a good, or the facilitation of its use, while being aware of its illicit origin, is sanctioned by the Criminal Code, as long as the purpose was to obtain, directly or for somebody else, a material advantage.
Аналогичная проблема, связанная с трактовкой понятия "неправомерное преимущество", была отмечена в трех других государствах-участниках: в двух случаях применяется "стоимостной подход", предусматривающий ответственность за подкуп лишь в том случае, когда он связан с предоставлением материальных преимуществ, а в третьем случае было неясно, является ли формулировка "любая ценная вещь", используемая во внутреннем законодательстве, равнозначной понятию "неправомерное преимущество".
A similar issue regarding the undue advantage was noted in three States parties: in two cases where a "value-based" approach was taken, which punished bribery only when it involved material advantages, and in another, where it was unclear whether the phrase "any valuable thing" in the national law adequately covered undue advantages.
Аналогичная проблема, касающаяся неправомерного преимущества, была отмечена в двух государствах-участниках: в одном случае был принят "стоимостной подход", предусматривающий наказание подкупа только тогда, когда он связан с материальными преимуществами; а в другом случае было неясно, следует ли считать содержащуюся в национальном законодательстве формулировку "любая ценная вещь" равносильной по характеру и практическому применению формулировке "неправомерное преимущество".
A similar issue regarding the undue advantage was noted in two States parties: in one case, where a "value-based" approach was taken, which punishes bribery only when it involves material advantages; and in another, where it was unclear whether the phrase "any valuable thing" in the national law and "undue advantage" were to be regarded as identical in nature and practice.
Аналогичная проблема, связанная с трактовкой понятия "неправомерное преимущество", была отмечена в пяти государствах-участниках: в трех случаях применяется "стоимостной подход", предусматривающий ответственность за подкуп лишь в том случае, когда он связан с предоставлением материальных преимуществ, а в двух других случаях были сомнения, являются ли формулировки "любая ценная вещь" и "незаконная прибыль", используемые во внутреннем законодательстве, равнозначными понятию "неправомерное преимущество".
A similar issue regarding the undue advantage was noted in five States parties: in three cases where a "value-based" approach was taken, which punished bribery only when it involved material advantages, and in two others where there were doubts whether the terms "any valuable thing" and "illegal profit" in the national law adequately covered undue advantages.
Но одним из весьма немногих материальных преимуществ, которые имеет это подразделение в сравнении с неплохо обеспеченным Федеральным бюро по борьбе с наркотиками, с которым оно тесно сотрудничает, является юридически узаконенная процедура прослушивания телефонных разговоров.
But one of the few material advantages the bureau has over the comparatively affluent Federal Bureau of Narcotics, with which it works closely, is the legal wiretap.
Неизмеримо больше, чем ее муж, могла она оценить материальные преимущества их настоящего положения: не надо было больше платить за квартиру, за отопление и освещение - большая экономия во время зимних приемов! - не говоря уже об увеличенном окладе, знакомствах в высшем свете, влиятельных связях, столь нужных ее сыну в погоне за заказами.
She had, moreover, a sense far keener than her husband's of the material advantages of the place. Nothing to pay for rent, for lighting, for fires, a great saving upon the parties of the winter season, to say nothing of the increase of income and the influential connection, so particularly valuable in procuring orders for her beloved Paul.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test