Traduction de "либо когда" à anglaise
Либо когда
Exemples de traduction
Сборы будут начисляться ежедневно на конец дня и будут оплачиваться либо по возмещении займа, либо раз в шесть месяцев.
Charges accrue in arrears on a daily basis and must be paid either when the loan is repaid or at six-month intervals.
Данные о единицах имущества исключаются из инвентарной ведомости либо в случае прекращения использования этих единиц, либо в результате их утраты, поломки или устаревания.
Removals from the inventory are carried out either when property is withdrawn from service or after a loss, breakdown or obsolescence.
Грузовой манифест принимается, если он составлен на основе либо вышеупомянутого бланка, либо ясного и понятного бланка, приспособленного для электронных методов обработки информации.
The Cargo Manifest shall be accepted either when it follows the above-mentioned format, or a clear and understandable format adapted to electronic data-processing techniques.
2. Правительство, которое в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи уведомило о том, что оно будет применять настоящее Соглашение либо с момента его вступления в силу, либо с определенной даты, становится с этого момента временным Участником.
2. A Government which has notified under paragraph 1 of this article that it will apply this Agreement either when it enters into force or at a specified date shall, from that time, be a provisional Member.
Оно напоминает, что неравенство их положения вытекает из добровольного решения каждого медицинского работника, которое он может принимать либо при поступлении на работу в Наваррскую службу здравоохранения, либо во время работы в ней.
It recalls that the difference stems from an individual act of free will on the part of each doctor, a decision that may be taken either when the doctor joins the Navarra Health Service or in the course of his or her employment there.
5. Меры на международном уровне представляются уместными либо в том случае, когда они способны помочь отдельным государствам-членам в подготовке их собственных программ работы, либо когда необходимо осуществлять контроль за изменениями в международном контексте.
5. International action is appropriate either when it can provide value added for individual Member States in setting their own work programmes or where there is a need to monitor developments world wide.
Предполагалось, что эта мера будет носить временный характер и будет отменена либо когда курс лиры стабилизируется, как это было четко указано Комиссией на ее мартовской сессии 1993 года, либо после очередного сопоставления стоимости жизни в Риме и Нью-Йорке.
That measure was intended to be temporary in nature and was to be removed either when the lira achieved stability as defined clearly by the Commission at its March 1993 session or when the next Rome/New York place-to-place cost-of-living survey took place.
Все это время я был уверен, что она видела убийцу, либо когда он поднимался, либо когда спускался, а может, и оба раза.
“I was convinced from the start that she’d seen the murderer, either when he arrived or when he left, or both…
Том пытался быть рядом, но они часто оказывались порознь – либо потому, что кто-то из них перепрыгивал на следующее поле, либо охота разделялась и приходилось останавливаться и созывать охотников звуками рога.
Thom tried to stick with her as much as possible, but often they would become separated, either when one had to wait to jump into the next field, or simply because the hunt divided, and there would be a period of standing around and blowing of horns until everyone was reunited.
Такое расследование проводится обычно в том случае, если какое-либо лицо умирает в тюрьме, либо в случае смерти по необъяснимым причинам.
5. As to coroner's inquests, they were normally undertaken when a person died in prison or when there was an unnatural death.
какое-либо лицо другому государству, когда ему
of a person to another State when that person is
а) либо выключается огонь заднего хода;
(a) when the reversing lamp is switched OFF;
Актуализация выборки товаров производится либо в случае исчезновения существующих товаров с рынка, либо в случае приобретения значительного веса новыми товарами.
The item samples are updated when existing items run out of stock or when new items become significant.
Учреждения, со своей стороны, отметили, что они обычно воздерживаются либо в том случае, когда у них недостаточно информации о кандидате, либо если до них дошли неоднозначные замечания о кандидатах.
Agencies, for their part, noted that they typically abstained when they did not have enough information on a candidate or when they heard mixed observations on candidates.
— На моих уроках желающие что-либо сказать поднимают руку, мистер…
“Students raise their hands when they wish to speak in my class, Mr.—?”
Когда кто-либо вкладывает в свое предприятие лишь собственный капитал, не может быть вопроса о доверии;
When a person employs only his own stock in trade, there is no trust;
И когда движение чего-либо прекращается, энергия переходит в тепловую форму или рассеивается в общем хаосе.
And when the things stop, the energy is changed into heat, into general chaos.
Первый случай имеет место тогда, когда какая-либо отдельная отрасль промышленности необходима для обороны страны.
The first is, when some particular sort of industry is necessary for the defence of the country.
напротив, когда она задерживается в каком-либо из более крупных сосудов, немедленным и неизбежным последствием бывают судороги, паралич или смерть.
but, when it is stopped in any of the greater vessels, convulsions, apoplexy, or death, are the immediate and unavoidable consequences.
– Когда она покончит с тобой – либо уничтожит, либо прогонит из города.
When she had finished with you, when you were destroyed or driven away.”
– Да когда кто-либо из нас понимал его?
‘Why, when have any of us understood him?’
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test