Traduction de "легко воспламеняющийся" à anglaise
Легко воспламеняющийся
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
АМИНЫ ЛЕГКО-ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ КОРРОЗИОННЫЕ, Н.У.К., или ПОЛИАМИНЫ ЛЕГКО-ВОСПЛАМЕНЯЮЩИЕСЯ КОРРОЗИОННЫЕ, Н.У.К.
AMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S. or POLYAMINES, FLAMMABLE, CORROSIVE, N.O.S.
Легко воспламеняются при воздействии тепла.
Flammable if exposed to heat.
Чрезвычайно легко воспламеняющаяся жидкость и пары.
Highly flammable liquid and vapour.
Чрезвычайно легко воспламеняющиеся жидкость и пары
Extremely flammable liquid and vapour
И барбицид легко воспламеняется, так ведь?
And Barbicide is flammable, right?
Они сделаны из целлулоида, легко воспламеняются.
Those are made of celluloid, highly flammable.
Он жидкий при комнатной температуре, токсичный, летучий, легко воспламеняется, может взорваться!
It’s a bulky, toxic, volatile, flammable—explosive!—liquid at room temperature.
Сухие тела, пропитанные нашим легко воспламеняемым ядом, вспыхнули немедленно.
The bodies, dried out and laced with flammable venom, blazed up quickly.
Едкая, отвратительно пахнущая жидкость легко воспламенялась, и при возгорании погасить ее было практически невозможно.
The acrid, foul-smelling liquid was highly flammable and almost impossible to douse once lit.
Шорты из каршинила легко воспламенялись, если в них прямой наводкой попадал раскаленный снаряд.
Also their carchineal shorts were flammable, if you could hit them dead on with a missile that was hot enough already.
Металлический столб вонзился в нее, точно копье, и оттуда забил легко воспламеняющийся мазут.
One of the railings had been driven into the oil tank and flammable heating oil began spurting out.
В детекторе нейтрино – пятьдесят тысяч галлонов перхлороэтилена, в других – по сотне тысяч галлонов алкана. И тот и другой легко воспламеняются.
One neutrino detector has fifty thousand gallons of perchloroethylene and the other a hundred thousand gallons of alkanes—both flammable.
Не думаю, что твоя старая клетка подойдет тебе. Но и спокойно спать в доме, зная, что ты спишь на легко воспламеняющейся крыше, я не смогла бы.
I don’t think your old cage would suit you, and I don’t believe I could sleep comfortably within a house knowing that you were dozing above me on a wooden and flammable roof.
Бензальдегид не слишком легко воспламеняем, но поджечь себя собственной непотушенной трубкой соответствовало бы его самым отвратительным представлениям об унижении, которое однажды преподнесет ему смерть.
Benzoic aldehyde was only moderately flammable, but the prospect of setting himself on fire with his own pipe conformed to his worst ideas of the indignity that death would one day visit upon him.
В нос им ударил сильный запах этилового спирта. – Эта жидкость легко воспламеняется, – заметила Хейворд. – Если у него есть спички, приготовьтесь бежать. – Она пошла вперед, освещая себе путь фонариком.
A strong odor of ethyl alcohol drifted back. “That stuff is flammable,” Hayward said. “If he’s got a match, get ready to run.” She moved forward, raking the next room beyond with her flashlight.
Тогда он решил затыкать уши ватой, удерживая поток мыслей внутри, но сообразил, что вата легко воспламеняется и заменил ее крученой проволокой, какая используется для чистки кухонной утвари. Расцарапав в кровь ушные раковины, перешел на тонкие полоски мягкого асбеста, срезанного с гладильной доски. Он скатывал асбест в маленькие шарики, которые постоянно носил в ушах.
He put cotton balls in his ears. Then, fearing that cotton was too flammable, he tried steel wool. That made his ears bleed. Finally he cut small pieces of asbestos cloth from an ironing-board cover and rolled them into little pills that would fit in his ears.
adjectif
c) районы хранения топлива, легко воспламеняющихся средств или взрывчатых веществ;
(c) Storage areas for fuel, inflammable materials or explosives;
Легко воспламеняющийся жидкий газ (содержащий газообразные жидкие углеводороды) и природный газ
highly inflammable liquid gas (containing liquid hydrocarbon gases) and natural gas
В Уголовном кодексе 1999 года содержатся четкие положения о наказаниях за незаконное производство, накопление и перевозку оружия, взрывчатых и радиоактивных веществ, легко воспламеняющихся материалов и токсичных веществ и торговлю ими.
The 1999 Penal Code specifies penalties for the illicit production, stockpiling, transportation of and trade in weapons, explosives, radioactive and inflammable materials and toxins.
Закона о взрывчатых веществах, легко воспламеняющихся жидкостях и газах, Официальный вестник Социалистической Республики Черногории, №№ 44/76, 49/79, 34/86, 11/88 и 29/89;
The Law on explosives, inflammable liquids and gases, Official Gazette of the Socialist Republic of Montenegro Nos. 44/76, 49/79, 34/86, 11/88 and 29/89;
В Уголовном кодексе 1999 года содержатся четкие положения о наказаниях за незаконное производство, накопление и перевозку оружия, военной техники, взрывчатых веществ и радиоактивных веществ, легко воспламеняющихся материалов и токсичных веществ и торговлю ими.
The 1999 Penal Code sets out clear provisions on penalties for illegal production, stockpiling, transport and trade of weapons, military equipment, explosives and radioactive substances, inflammable materials and toxins.
В статье 8 Закона предусмотрено, что министр внутренних дел наделяется правом, с согласия премьер-министра, в экстренных ситуациях налагать арест на любые легко воспламеняющиеся материалы и ограничивать их удаление и хранение до тех пор, пока сохраняется чрезвычайная ситуация.
Article 8 of the Act provides that the Minister of the Interior shall have the power, on being so authorized by the Prime Minister, to seize, in emergency situations, inflammable materials of all kinds and restrict the disposal and manner of storage thereof for as long as the situation lasts.
52. В статье 314 его Уголовного кодекса с поправкой, внесенной в него законом № 11, принятым в январе 1958 года, террористические акты определяются как: <<Акты, рассчитанные на то, чтобы породить панику, и совершаемые с помощью таких средств, как взрывные устройства, легко воспламеняющиеся материалы, ядовитые или воспламеняющиеся вещества или инфекции или микробы, которые могут породить опасность для населения>>.
52. Its Penal Code, as amended by Law No. 11 of January 1958, defines, in article 314, terrorist acts as: "Acts designed to create a state of alarm which are committed by means such as explosive devices, inflammable materials, poisonous or incendiary products or infectious or microbial agents likely to create a public hazard."
О, проклятье, я теперь легко воспламеняемая.
Oh, bollocks. I'm all inflammable now.
а легко воспламеняющиеся поленья, из которых она была сложена, были полностью скрыты под темными тканями.
and the inflammable woods that composed it were completely hidden by somber-hued drapes.
— Но не здесь, как я заметил, — возразил Мойст. — И, может быть, это из-за всех этих легко воспламеняемых книг?
'Not in here, I notice,' said Moist, 'and possibly this is because of all the highly inflammable books?
На безопасном расстоянии от актера, одетого в легко воспламеняющийся карнавальный костюм, свечей безнадежно не хватает.
At a safe distance from an actor in inflammable fancy dress, candles are hopelessly inadequate.
После соответствующей обработки он становится чрезвычайно легко воспламеняемым, в особенности, если его пропитать порохом или прокипятить в растворе азотнокислой соли или селитры.
Properly prepared, it is extremely inflammable, especially when it has been previously saturated with gunpowder, or boiled in a solution of nitrate or chlorate of potash.
теперь уже огнеопасный принцип наслаждения, так легко воспламеняемый в моем возрасте, творил во мне свою странночудную работу, все целомудрие, в каком я была взращена – по привычке, а не по обучению, испарялось, как роса под солнечными лучами.
whilst now the inflammable principal of pleasure, so easily fired at my age, made strange work within me, and all the modesty I was brought up in the habit, not the instruction of, began to melt away like dew before the sun's heat;
Действительно, чернобыльник, должным образом обработанный, превратился в легко воспламеняющееся вещество. Впоследствии инженер пропитал его азотнокислой солью, или, попросту говоря, селитрой, которая залегала на острове в больших количествах.
When the wormwood was properly dried it provided them with a very inflammable substance, especially afterwards when the engineer had impregnated it with nitrate of potash, of which the island possessed several beds, and which is in truth saltpeter.
В городе везде бушевали пожары, пламя гудело, как в печи, и к небу возносились столбы дыма. Несмотря на то, что террасы у лаэтян покоились на каменной кладке, внутри домов многое было сделано из дерева, а мебель и занавеси легко воспламенялись.
Upon the inner side, the flames were spreading throughout the city, roaring like a mighty furnace and vomiting up great clouds of smoke, for though the Laythean terraces are supported by tremendous arches of masonry, yet there is much wood used in the interior construction of the buildings, while the hangings and the furniture are all inflammable.
adjectif
В случае же смеси, содержащей приблизительно 8−10% водорода, горение может также распространяться вниз и горизонтально, при этом смесь становится легко воспламеняемой независимо от местонахождения источника возгорания.
At approximately 8 to 10 per cent hydrogen in the mixture, combustion can also be propagated in the downward and horizontal directions and the mixture is readily combustible regardless of location of ignition source.
В случае же смеси, содержащей приблизительно 8-10% водорода, горение может также распространяться вниз и горизонтально, при этом смесь становится легко воспламеняемой независимо от местонахождения источника возгорания. [Коуард Х. Ф. и др., "Пределы воспламеняемости газов и паров", Бюллетень 503 Горнорудного бюро, 1952 год; Бенц Ф. Дж. и др., "Воспламеняемость и термическая опасности отдельных видов используемых в космонавтике жидкостей ", RD-WSTF-0001, НАСА, Космический центр им. Джонсона, Лаборатория "Уайт сэндс", Лас Кручес, НМ, США, октябрь 1988 года; Хуф У. Г. и др., "Прогнозирование возникновения излучающих тепловых потоков и мест возгорания в результате ненамеренного выброса водорода", Международный журнал по водородной энергетике, выпуск 32, стр. 136-141 англ. текста, 2007 год.]
At approximately 8 to 10 per cent hydrogen in the mixture, combustion can also be propagated in the downward and horizontal directions and the mixture is readily combustible regardless of location of ignition source. [Coward, H.F. et al, "Limits of flammability of gases and vapors," Bureau of Mines Bulletin 503; 1952, USA; Benz, F.J. et al, "Ignition and thermal hazards of selected aerospace fluids", RD-WSTF-0001, NASA Johnson Space Center White Sands Test Facility, Las Cruces, NM, USA, October 1988; Houf, W.G. et al, "Predicting radiative heat fluxes and flammability envelopes from unintended releases of hydrogen,", International Journal of Hydrogen Energy, 32 pp136-141, 2007]
Но он легко воспламеняется и горит – поэтому и светит.
It has combustible properties that produce flame, thus... illumination.
В любом медицинском учереждении достаточно много легко воспламеняющихся веществ/
Any medical facility is going to contain plenty of combustible material.
Эти штуки должны чем-то питаться, и горючее легко воспламеняется, так что...
Those things are fuelled by something, and fuel is combustible, so...
Водород. Вот поэтому они были настолько опасны, так как водород очень легко воспламеняется.
Hydrogen, that's why they were so dangerous, because hydrogen is very combustible.
Хотя надо быть осторожными, потому что бензин - это летучее вещество и легко воспламеняется. Нужна особая аккуратность.
Ohweot to be careful though because gasoline is volatile and highly combustible so let's use extreme caution.
В обычных обстоятельствах мусор может погаснуть сам по себе, когда прогорят все легко воспламеняющиеся вещества.
Ordinarily, the trash can fire would have burned itself out in a matter of minutes, when all the combustibles were consumed.
Как только заряды в основании ведер сработали, легко воспламеняющиеся материалы, смоченные разлитым лигроином, взметнулись вверх.
As soon as the charges in the bases of the buckets were fired, combustible materials saturated with distilled naphtha spewed forth.
Дети, тоже одетые в накрахмаленные белые халаты, несли пачки ненастоящих бумажных купюр наподобие денег для игры «Монополия», маленькие легко воспламеняющиеся копии домов и автомобилей, венки в виде подков и мишеней для стрельбы из лука.
Children, also in the stiff white robes, carried stacks of fake paper money, like Monopoly money, and small combustible replicas of houses and cars, and wreaths shaped like horseshoes and archery targets.
По-видимому, в далекие феодальные времена он нес худший из видов службы подземелья в донжоне, а впоследствии им пользовались для хранения пороха или какого-либо иного легко воспламеняющегося вещества, ибо часть пола и весь длинный сводчатый коридор, ведущий к склепу, были тщательно обиты медью.
It had been used, apparently, in remote feudal times, for the worst purposes of a donjon-keep, and, in later days, as a place of deposit for powder, or some other highly combustible substance, as a portion of its floor, and the whole interior of a long archway through which we reached it, were carefully sheathed with copper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test