Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
ΠΠ½ Π²ΠΊΠ»ΡΡΠ°Π» ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΠΊΠΈ, ΡΡΡΠΊΠΈ, ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ, ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΈ, ΡΠ°ΡΡ, Π±ΡΠ΅Π»ΠΎΠΊΠΈ, ΡΡΠΌΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ.
These souvenirs included T-shirts, pens, mugs, backpacks, watches, key tags, tote bags and special books.
ΠΡΠΎ ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΠΊΠΈ, Π°Π²ΡΠΎΡΡΡΠΊΠΈ, ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ, ΡΡΠΊΠ·Π°ΠΊΠΈ, ΡΠ°ΡΡ, Π±ΡΠ΅Π»ΠΎΠΊΠΈ, ΡΡΠΌΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΠΎΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΡΠ΅ ΠΈΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΡ.
These souvenirs include T-shirts, pens, mugs, backpacks, watches, key tags, tote bags and special books.
Π ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΠΊΡΡΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΠΎ ΠΡΠ΅ΠΌΠΈΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π΄Π½Ρ Π±ΠΎΡΡΠ±Ρ ΡΠΎ Π‘ΠΠΠΠΎΠΌ, Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²Π»Π΅Π½Ρ ΠΈ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½Π΅Π½Ρ ΠΌΠ°ΠΉΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ Π±ΡΠ»ΠΈ ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Ρ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΏΡΠ΅Π·Π΅Π½ΡΠ°ΡΠΈΡ, ΠΏΠΎΠΊΠ°Π· ΡΠΈΠ»ΡΠΌΠΎΠ² ΠΈ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΡΡ
ΡΠ°Π½ΡΠΎΡΠΎΠ²
Production and distribution of T-shirts and mugs, video presentation and film shows and local dance performance in observance of World AIDS Day
72. Π Ρ
ΠΎΠ΄Π΅ Π΄ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ° ΡΠΎΡΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΡΠΈΠΈ Π₯ΡΠ·ΡΠ½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°ΠΉΠΎΠ½Π° Π΄Π΅ΠΆΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ»ΡΡΠΎΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ ΠΠ°ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ² ΠΠ΅ΠΊΠΈΠ» ΠΠ°ΠΉΡΠ°ΠΌ ΠΎΠ³Π»Ρ ΠΈ ΠΡΠ°ΠΌΠΎΠ² ΠΠΎΡ
ΡΠ°Π± Π’Π°Π½ΡΡΠ²Π΅ΡΠ΄ΠΈ ΠΎΠ³Π»Ρ Π΄Π°Π»ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΡ ΠΎ ΡΠΎΠΌ, ΡΡΠΎ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ Π²ΠΎΠ΄Π²ΠΎΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π.ΠΠ°ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π° Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠΎΠ΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½ΠΈΡ, ΠΎΠ½ΠΈ Π½Π°Ρ
ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΡΡΡ, Π² 17 ΡΠ°ΡΠΎΠ² 50 ΠΌΠΈΠ½ΡΡ Π. ΠΠ°ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠΏΡΠΎΡΠΈΠ» ΠΈΡ
ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π΅ΠΌΡ ΡΠ°ΠΉ, Π² 18 ΡΠ°ΡΠΎΠ² 10 ΠΌΠΈΠ½ΡΡ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΡΠ°ΠΉ Π±ΡΠ» Π·Π°Π²Π°ΡΠ΅Π½, Π΄Π΅ΠΆΡΡΠ½ΡΠΉ Π.ΠΠ°ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ² ΠΏΠΎΠ½Π΅Ρ Π·Π°Π΄Π΅ΡΠΆΠ°Π½Π½ΠΎΠΌΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ Ρ ΡΠ°Π΅ΠΌ ΠΈ ΠΏΡΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π΄Π°ΡΠ΅ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΡΠ΅ΡΠ΅Π· ΠΎΠΊΠ½ΠΎ Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ΅ΡΡ, ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π.ΠΠ°ΠΌΠ΅Π΄ΠΎΠ²Π° Π² ΠΏΠΎΠ²Π΅ΡΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΡΠΎΡΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ.
72. During questioning, the holding facility guards, XΔ±ZΔ± district police officers Mr. Vekil Bairam ogly Mamedov and Mr. Zokhrab Tanryverdi ogly Atamov, indicated that after the prisoner had been placed in the cells, when they were on duty, at 5.50 p.m., he asked them to bring him tea. At 6.10 p.m., once the tea was ready, Mr. V. Mamedov, the guard, brought the prisoner a mug of tea. When passing the mug through the window in the cell door, he saw Mr. Mamedov hanging there.
32. Π ΡΠ²ΡΠ·ΠΈ Ρ ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΡΠΌΠΈ, ΠΏΡΠΈΡΡΠΎΡΠ΅Π½Π½ΡΠΌΠΈ ΠΊ ΠΠ΅ΠΆΠ΄ΡΠ½Π°ΡΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌΡ Π΄Π½Ρ ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠΈ 2011 Π³ΠΎΠ΄Π°, ΠΠ΅ΠΏΠ°ΡΡΠ°ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ½ΡΠΎΡΠΌΠ°ΡΠΈΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ» ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΠΉ Π»ΠΎΠ³ΠΎΡΠΈΠΏ, ΠΏΠ°ΠΌΡΡΠ½ΡΠΉ ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Ρ, ΠΏΠΎΡΡΠΎΠ²ΡΠ΅ ΠΎΡΠΊΡΡΡΠΊΠΈ, ΠΊΠ½ΠΈΠΆΠ½ΡΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠΈ, ΡΡΡΠ±ΠΎΠ»ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΡΠ²ΡΡΠ΅Π½Π½ΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌΠ΅ <<ΠΠΈΠ²ΠΎΠ΅ Π½Π°ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΠ΅ 30 ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ΠΎΠ² Π½Π΅ΡΠ°ΡΡΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΡΡ
ΠΈΡΡΠΎΡΠΈΠΉ>>.
32. For the 2011 commemoration, the Department of Public Information created a special logo, a commemorative poster, postcards, bookmarks, t-shirts and mugs depicting the theme, "The Living Legacy of 30 Million Untold Stories".
ΠΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π²ΠΎ Π²ΡΠ΅Ρ
ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
ΡΠ΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ ΡΡΠ°ΡΠΈΠΌΡΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΊΠ»Π°ΡΡΠΎΠ² Π²ΡΠ΄Π°Π΅ΡΡΡ ΠΎΠ΄Π½Π° Π±ΡΠ»ΠΎΡΠΊΠ° ΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° ΡΠ°Ρ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅Π½ΡΡΡΡΡ Π½Π° Π΄ΡΡΠ³ΠΈΠ΅ Π²ΠΈΠ΄Ρ Ρ
Π»Π΅Π±ΠΎΠ±ΡΠ»ΠΎΡΠ½ΡΡ
ΠΈΠ·Π΄Π΅Π»ΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π°ΠΏΠΈΡΠΊΠΎΠ² (ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΡ, ΠΏΡΡΠ½ΠΈΠΊΠΈ, Π²Π°ΡΠ»ΠΈ, ΠΊΠΎΡΠΆΠΈΠΊΠΈ, ΠΊΠ΅ΠΊΡΡ, Π° ΡΠ°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΊΠΈΠΏΡΡΠ΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠΊΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊΠ°ΠΎ, ΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΈ Ρ.Π΄.).
Virtually all schools provide students in lower grades with a bun and a mug of tea, which is later replaced with other breadstuffs and drinks (biscuits, gingerbread, wafers, shortcake, muffins, hot milk, cocoa, coffee, etc.).
ΠΠΎΡΠ΅ Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅ ΠΈ "ΠΠΎΡΠ΅" Π½Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅. ΠΠ½Π΅ Π½ΡΠ°Π²ΠΈΡΡΡ!
Coffee in the mug, and coffee on the mug.
ΠΡ-ΡΠ΅-Ρ,Β β ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅,Β β Π·Π° ΠΡΠ°Π³ΠΎΠ³Π°.
Wellββhe raised his mug highββto Aragog.β
ΠΠ΅ΡΡΠΈ ΡΠ΅Π» ΠΈ Π²Π·ΡΠ» ΡΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π° Π±ΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ.
Percy sat down and grabbed a mug from the center of the table.
βΒ ΠΠΆΠΈΠ½Π½ΠΈ Π½ΡΠΆΠ΅Π½ ΡΠΎΠ½ ΠΈ Π΅ΡΠ΅, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉ, ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° Π³ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠΎΠΊΠΎΠ»Π°Π΄Π°.
Bed rest and perhaps a large, steaming mug of hot chocolate.
ΠΡΠ²Π°ΠΉΡΠ΅ Π·Π΄ΠΎΡΠΎΠ²Ρ!Β β ΠΠ½ Π²ΡΡ
Π»Π΅Π±Π½ΡΠ» ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΈ ΡΡΠΌΠ½ΠΎ ΡΠ°ΡΠΏΡΠΎΡΠ°Π»ΡΡ.
Your good health!β He drained his mug and went out noisily.
ΠΠ΅ΡΠΌΠΈΠΎΠ½Π° ΠΎΡ
Π½ΡΠ»Π°, ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° Π²ΡΠΏΠ°Π»Π° Ρ Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ· ΡΡΠΊ ΠΈ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΠ»Π°ΡΡ.
Hermione gasped; her mug slipped through her fingers and smashed on the floor;
Π₯ΠΎΠ·ΡΠΉΠΊΠ° ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΠ»Π° ΠΏΠΈΠ²ΠΎ Π² ΠΊΠΎΡΡΠ°Π³Π΅ ΠΈ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΠ»Π° ΠΏΠΎ ΡΠ΅ΡΡΡΠ΅ΠΌ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°ΠΌ.
Mrs. Maggot brought out beer in a huge jug, and filled four large mugs.
Π₯Π°Π³ΡΠΈΠ΄ ΠΏΠΎΠΏΠ΅ΡΡ
Π½ΡΠ»ΡΡ Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ Ρ ΡΡΠ° ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ ΡΡΠΎΠ½ΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΠΉ Π΄ΡΠ°ΠΊΠΎΠ½ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΠ΅ΡΡ.
Hagrid choked in his mug and dropped his steak at the same time;
Π₯Π°Π³ΡΠΈΠ΄ ΡΠΈΠ΄Π΅Π» Π·Π° ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ, Π½Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠΌ ΡΡΠΎΡΠ»ΠΈ Π΄Π²Π΅ Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ΅ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΡΠ°Ρ.
Hagrid was sitting at his table, where there were two large mugs of tea.
nom
ΠΠ°ΠΏΠ°Π» Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ Ρ ΡΠ°Π·Π±ΠΈΡΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ.
Came at me with a broken pint pot.
-ΠΡ Π±Π΅ΡΠ΅ΡΠ΅ Π΅Ρ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΈΠ· ΠΏΡΠΈΡ
ΠΎΠ΄ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ.
- You take it right out of the pot.
Π― ΡΠ²Π΅ΡΠ΅Π½, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΎΡΡΠ°Π²ΡΡ Π΄Π»Ρ Π²Π°Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ, ΠΌΠΈΡΡ Π£ΡΡΡΠ΅ΡΠΌΠ°Π½.
I'm sure they'll keep the pot hot for you.
Π₯ΠΎΡΠ°Π½Π½Π° ΡΠΆΠ΅ ΠΏΡΠΈΠ³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° ΡΠ΅Π±Π΅ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΊΠΎΡΠ΅ Π² Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΠ΅.
Hosanna has a pot of coffee for you in the other room. Interested?
ΠΠΎΠ»ΡΡΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΊΠΎΡΠ΅ ΠΈ, Π½Π°Π²Π΅ΡΠ½ΠΎΠ΅, Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ
Π»Π±Π° Ρ ΡΡΡΠΎΠΌ, ΠΠ°ΠΉΠΎΠ»Π΅Ρ?
A large pot of coffee and perhaps some bread and cheese, Violet?
ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ°Π±ΠΎΡΠΈΠΉ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±Π΅Π· ΡΡΡΠ΄Π° ΠΎΠ±ΠΎΠΉΡΠΈΡΡ Π±Π΅Π· ΡΡΠΈΡ
1 1/2 ΠΏ., ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΊΡΠΏΠ°Π΅Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΡΠ°;
If a workman can conveniently spare those three halfpence, he buys a pot of porter.
Π·Π°Π±ΡΠ°Π» ΠΏΡΠΆΠΈ, Π·Π°Π±ΡΠ°Π» Π²Π΅Π΄ΡΠΎ ΠΈ ΡΠ»ΡΠ³Ρ ΠΈΠ· ΡΡΠΊΠ²Ρ, Π·Π°Π±ΡΠ°Π» ΠΊΠΎΠ²Ρ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΡΠ½ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ, ΡΠ²ΠΎΡ ΡΡΠ°ΡΡΡ ΠΏΠΈΠ»Ρ, Π΄Π²Π° ΠΎΠ΄Π΅ΡΠ»Π°, ΠΊΠΎΡΠ΅Π»ΠΎΠΊ ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΈΠΊ.
I took the bucket and gourd; I took a dipper and a tin cup, and my old saw and two blankets, and the skillet and the coffee-pot.
Π ΡΠ΅Π½Π΅ Π² 3 1/2 ΠΏ., ΠΊΠ°ΠΊΡΡ Π² Π½Π°ΡΡΠΎΡΡΠ΅Π΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ ΡΡΠΎΠΈΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΡΠ°, ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΠ΅ Π½Π°Π»ΠΎΠ³ΠΈ Π½Π° ΡΠΎΠ»ΠΎΠ΄, Ρ
ΠΌΠ΅Π»Ρ ΠΈ ΠΏΠΈΠ²ΠΎ Π²ΠΌΠ΅ΡΡΠ΅ Ρ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΎΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΈΠ±ΡΠ»ΡΡ, ΠΊΠ°ΠΊΡΡ ΠΏΠΈΠ²ΠΎΠ²Π°Ρ Π½Π°ΠΊΠΈΠ΄ΡΠ²Π°Π΅Ρ Π½Π° Π°Π²Π°Π½ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ
, ΡΠΎΡΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ, Π²Π΅ΡΠΎΡΡΠ½ΠΎ, ΠΎΠΊΠΎΠ»ΠΎ 1/2 ΠΏ.
In the price of threepence halfpenny, which is at present paid for a pot of porter, the different taxes upon malt, hops, and beer, together with the extraordinary profit which the brewer charges for having advanced them, may perhaps amount to about three halfpence.
ΠΡ Ρ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎΡΠ»ΠΈ ΡΡΠ΄Π°, Π³Π΄Π΅ Π±ΡΠ» ΡΠΏΡΡΡΠ°Π½ ΡΠ΅Π»Π½ΠΎΠΊ, ΠΈ, ΠΏΠΎΠΊΡΠ΄Π° ΠΎΠ½ ΡΠ°Π·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΊΠΎΡΡΠ΅Ρ Π½Π° ΠΏΠΎΠ»ΡΠ½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄ Π΄Π΅ΡΠ΅Π²ΡΡΠΌΠΈ, Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅Ρ ΠΌΡΠΊΡ, Π³ΡΡΠ΄ΠΈΠ½ΠΊΡ, ΠΊΠΎΡΠ΅, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΈΠΊ, ΡΠΊΠΎΠ²ΠΎΡΠΎΠ΄ΠΊΡ, ΡΠ°Ρ
Π°Ρ ΠΈ ΠΆΠ΅ΡΡΡΠ½ΡΠ΅ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ, ΡΠ°ΠΊ ΡΡΠΎ ΠΠΆΠΈΠΌ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΎΡΡΠΎΠ»Π±Π΅Π½Π΅Π» ΠΎΡ ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΡ: ΠΎΠ½ Π΄ΡΠΌΠ°Π», ΡΡΠΎ Π²ΡΠ΅ ΡΡΠΎ ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²ΡΡΠ²ΠΎ.
So we went over to where the canoe was, and while he built a fire in a grassy open place amongst the trees, I fetched meal and bacon and coffee, and coffee-pot and frying-pan, and sugar and tin cups, and the nigger was set back considerable, because he reckoned it was all done with witchcraft.
ΠΠ°ΠΉΠΈΠ½Π³ ΡΠΎΠΆΠ΅ ΠΎΡΡΡΠΈΠ» ΡΡΠΆΠ΅Π»ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ.
Gaing drained the heavy earthenware pot.
ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΡΠ°Π΄ΡΡΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΌ Π²ΠΎΠΊΡΡΠ³ Π±Π»ΡΠ΄.
The women collect around the pots.
ΠΠ»ΠΈ Ρ
ΠΎΡΡ Π±Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°-Π΄ΡΡΠ³Π°Ρ Π³ΠΎΡΡΡΠ΅Π³ΠΎ ΡΠ»Π°Π΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ°Ρ?
Or perchance a pot of hot, sweet tea?
ΠΠΎΠ³Π°Π½Π΄ΠΆΠ΅ΡΠ΄ Π΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΠΎ Π²ΡΠΏΠΈΠ» ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΅ΡΠ°.
Gogangerdd had certainly drunk the contents of the pot of porter.
Β«ΠΈΠ»ΠΈ Π±ΠΎΡΠΌΠ°Π½ ΠΎΡΠΈΠ±ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ, ΠΈ Π½Π°ΡΠΊΠΎΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΡΡ Π΄ΠΎΠ·Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΠ» ΠΊΡΠΎ-ΡΠΎ Π΄ΡΡΠ³ΠΎΠΉΒ».
or else the boats'n dosed the wrong man's pot.
ΠΠ°ΠΌΠ΅ΡΠΈΠ², ΡΡΠΎ Π΅Π³ΠΎ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° ΠΏΡΡΡΠ°, ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ»ΡΡ Π·Π° ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ.
He noticed that his cup was empty and started to reach for the pot.
Π Π»ΠΈΡΡ ΡΠΎΠ³Π΄Π°, Π³ΡΠ΅Π·Ρ Π½Π°Π΄ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ, Ρ ΡΡΠ»ΡΡΠ°Π» Π½ΠΎΠ²ΠΎΡΡΠΈ.
It was only then, as I was sitting dreamily over a pot, that I heard the news.
ΠΡ Π±ΠΎΠ»ΡΠ°Π»ΠΈ Π²ΡΠ΅ ΡΡΡΠΎ, ΡΠ³ΡΠΎΠ±ΠΈΠ² ΡΡΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΠΊΠΎΡΠ΅.
We talked all that morning, going through three pots of coffee.
ΠΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Ρ ΠΎΠΏΡΡΡ Π½Π°Π»ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΡΠ΅ Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΡ
Π² Π΄Π²Π΅ΡΡΡ
.
The women filled the coffee pots and set them out again.
nom
"ΠΠ΅ΡΠ½Π΅Π΅, ΠΏΠΎ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅",- ΠΏΠΎΠΏΡΠ°Π²ΠΈΠ»Π° Π΅Π΅ ΠΠ°ΡΠΈΡ.
"Tankard you mean," Mary laughed.
ΠΠ°Π²Π°ΠΉΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌΠ΅ΠΌ Π½Π°ΡΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ Π²ΡΡΠΎΠΊΠΎ...
Let us raise our tankards high...
Π£ Π²Π°Ρ ΡΠΊΠΎΡΠΎ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠΈΠ²Π½Π°Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°.
You'll have your own tankard next.
Π ΠΎΠ½ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅Ρ ΡΡΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΠΏΠΈΠ²Π°. ΠΠ½ΠΎ Π±ΡΠ»ΠΎ Π³ΠΎΡΡΡΠ΅Π΅ ΠΈ Π΄ΡΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡ. βΒ Π‘ΡΠ°ΡΡΠ»ΠΈΠ²ΠΎΠ³ΠΎ Π ΠΎΠΆΠ΄Π΅ΡΡΠ²Π°!Β β Π²Π΅ΡΠ΅Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΆΠ΅Π»Π°Π» Π ΠΎΠ½ ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ» ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ.
Ron came back five minutes later, carrying three foaming tankards of hot butterbeer. βMerry Christmas!β he said happily, raising his tankard.
ΠΠ·ΡΠ»Π° ΡΠΎ ΡΡΠΎΠ»Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΈ Π²ΡΡΠ»Π° ΠΈΠ· ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°ΡΡ.
She took the tankard from the table and went outside to empty it.
ΠΠ½ Π΄ΠΎΠΏΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ, ΠΏΠΎΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π½Π° ΡΡΠΎΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π½ΡΠ»ΡΡ.
He drained his tankard, set it back on the table and got to his feet.
ΠΠ°ΡΡΠΈ Π²ΡΡΠΎΠ½ΠΈΠ» ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ, ΠΈ ΠΎΠ½Π° Π³ΡΠΎΡ
Π½ΡΠ»Π°ΡΡ Π½Π° ΠΏΠΎΠ». Π ΠΎΠ½ ΡΠΊΠ½ΡΠ» Π΅Π³ΠΎ Π½ΠΎΠ³ΠΎΠΉ.
Harry dropped his tankard with a loud clunk. Ron kicked him. βPrecisely,β
ΠΠ½ Π³Π»ΠΎΡΠ½ΡΠ» ΠΈΠ· ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ. βΒ ΠΠΎΠ»ΡΡΠΎΠ΅ Π΄Π΅Π»ΠΎ, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π΅ΡΡΡ ΠΏΠΎΡΡΠ΄ΠΎΡΠ½Π°Ρ ΡΠ΅ΠΌΡΡ.
He took a great swig from his tankard. βMakes a diffβrence, havinβ a decent family,β he said.
βΒ Π‘ΡΠ½ΡΠ» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ Π² Π±ΠΎΡΠΊΡ Ρ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ,Β β ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ²ΡΠ°ΡΡΡ Ρ ΠΏΡΡΡΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΠ΅ΡΠΌΠΈΠΎΠ½Π°.
said Harry nervously as Hermione came back in with the empty tankard. βStuck his head in the water barrel,β
ΠΡ, Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ, ΠΠ°ΡΡΠΈ, ΠΏΡΠ΅ΠΊΡΠ°ΡΠ½ΠΎ. ΠΠ½ Π·Π°Π³Π»ΡΠ½ΡΠ» Π² ΡΠ²ΠΎΡ ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΡΠ½Π½ΡΡ ΠΏΠΈΠ²Π½ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ Π²Π΅Π»ΠΈΡΠΈΠ½ΠΎΠΉ Ρ Ρ
ΠΎΡΠΎΡΠ΅Π΅ Π²Π΅Π΄ΡΠΎ ΠΈ Π²Π·Π΄ΠΎΡ
Π½ΡΠ».
βOh yeah, Iβm grand, Harry, grand.β He gazed into the depths of his pewter tankard, which was the size of a large bucket, and sighed.
Π ΠΌΠ³Π½ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠΊΠ° Π ΠΎΠ½ Ρ ΠΠ΅ΡΠΌΠΈΠΎΠ½ΠΎΠΉ ΠΎΠ±Π° Π½Π°ΠΆΠ°Π»ΠΈ Π»Π°Π΄ΠΎΠ½ΡΠΌΠΈ Π½Π° ΠΌΠ°ΠΊΡΡΠΊΡ ΠΠ°ΡΡΠΈ. ΠΠ°ΡΡΠΈ ΡΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ·Π½ΡΠ» ΡΠΎ ΡΡΡΠ»Π° ΠΈ ΠΎΡΡΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΏΠΎΠ΄ ΡΡΠΎΠ»ΠΎΠΌ, Π²ΡΠ»ΠΈΠ² Π½Π° ΡΠ΅Π±Ρ ΠΎΡΡΠ°ΡΠΊΠΈ ΠΏΠΈΠ²Π°. Π‘ΠΆΠΈΠΌΠ°Ρ Π² ΡΡΠΊΠ°Ρ
ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ, ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π²ΠΎΡΠ΅Π΄ΡΠ΅ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°Π½ΠΈΠΈ: Π²ΠΎΡ ΠΎΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ»ΠΈ ΠΊ ΡΡΠΎΠΉΠΊΠ΅ Π±Π°ΡΠ°, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ»ΠΈ Π½Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ, ΡΠ°Π·Π²Π΅ΡΠ½ΡΠ²ΡΠΈΡΡ, Π΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡ ΠΏΡΡΠΌΠΎ ΠΊ Π½Π΅ΠΌΡ.
In an instant, Ron and Hermione had both placed hands on the top of Harryβs head and forced him off his stool and under the table. Dripping with butterbeer and crouching out of sight, Harry clutched his empty tankard and watched the teachersβ and Fudgeβs feet move toward the bar, pause, then turn and walk right toward him.
ΠΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π°ΡΡ Π² ΡΠ΅ΡΠ΅Π±ΡΡΠ½ΡΡ
ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°Ρ
.
They bring it to you in a silver tankard.
βΒ ΠΠ°ΠΊ ΡΡΡΡΠ°ΡΠΈΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ Π±Π°ΡΡΠ³Π°.
βLike some tankard-clashing reveller.β
ΠΡΠ΄Π²ΠΎΡΠ΄, ΠΏΠΎΠ²ΠΈΠ½ΡΡΡΡ ΠΈΠΌΠΏΡΠ»ΡΡΡ, ΠΏΠΎΡΡΠ½ΡΠ»ΡΡ ΠΊ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅.
Woodward, on an impulse, reached for the tankard.
ΠΠΎΡΠ΅Π» ΡΡΡΠ°ΡΠ΄ ΡΠΎ ΡΠ²Π΅ΠΆΠ΅ΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π°.
The steward came in with a fresh tankard.
βΒ ΠΠ»ΠΈ Ρ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π°,Β β Π²ΡΡΠ°Π²ΠΈΠ» Π’ΠΈΠ½ΠΈΠ΅Π½.
βOr each tankard of ale,β Tynian added.
ΠΠΎΠΌΡΡΠ°Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° ΡΠ΄Π°ΡΠΈΠ»Π°ΡΡ ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π³ΡΡΠ΄Π½ΠΈΠΊ.
A battered tankard bounced off his breastplate.
ΠΠ΅Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠ΅Ρ Π²Π·ΡΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΈ ΠΎΡΠΎΠ΄Π²ΠΈΠ½ΡΠ»ΡΡ.
The outsider took his tankard and moved away.
Π Π²ΡΠΏΠΈΡΡΠ΅ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΠΎΡΠ½ΡΠ΄Ρ Π½Π΅ Π²ΡΠ΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ ΡΡΠΏΠ΅Ρ
Ρ ΡΠΏΠ΅ΠΊΡΠ°ΠΊΠ»Ρ.
The emptying of tankards did not decrease their success.
nom
Β§ ΠΠΎΠΊΠ° Π΅ΡΡΡ Π²ΠΈΡΠΊΠΈ Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅ Β§ (ΠΈΡΠ»Π°Π½Π΄ΡΠΊΠΈΠΉ ΡΠΎΠ»ΡΠΊΠ»ΠΎΡ)
There's whiskey in the jar
Π’Ρ ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅ Π½Π΅ ΡΠ΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° Π΄Π»Ρ ΠΌΠΈΠ»ΠΎΡΡΡΠ½ΠΈ!
You're a human tip jar
ΠΠΎΠ΅-ΠΊΡΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ ΡΠ΅ΡΠ²Π΅ΡΡΠ°ΠΊ Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ Π·Π° ΡΡΠ³Π°ΡΠ΅Π»ΡΡΡΠ²ΠΎ.
Somebody owes a nickel to the swear jar.
ΠΠ½Π΅ Π½Π΅ Ρ
ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ Π²ΠΎΠ·Π²ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΡΡ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ. ΠΡΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΈΠ²Π°, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°.
Let'sjust say I don't feel like goin' home tonight. jar, please.
ΠΠΎΡΠ»Π΅ ΡΠ΅ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΡΡΠ°Π½ΡΡΠ²Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ Π½Π΅Ρ Π½ΠΈΡΠ΅Π³ΠΎ Π»ΡΡΡΠ΅ ΡΠ΅ΠΌ ΡΠ°ΡΡΠ΅ΡΡΡΡ, Π°?
Nothing like spreading yourself out after being cooped up in a jar, huh?
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΌΠ½Π΅ ΡΡΠΎΠ³ΠΎ Π·Π°Ρ
ΠΎΡΠ΅ΡΡΡ, Ρ Π²ΠΊΠ»ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΠ°ΡΠ½ΠΎ Π²Π°ΡΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠΏΡΡΡΠ΅ΡΡ ΠΈ Π²Ρ ΡΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠΈΡΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π²Π°ΡΡ Π²Π°ΡΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅ΡΠ΄ΡΡΠΊΠΈ.
When I feel like it, I'll turn your computers back on and you can resume selling your jars of farts.
Π§ΡΠΎΠ±Ρ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠΌΡ, ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΎΠ΅ Π±ΡΠ΄Π΅Ρ ΠΏΡΠΎΠΈΠ·Π½ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ Π² ΠΠΎΡΠΊΡΠΈΡΡΠΊΠΈΡ
ΡΠΎΡΠ½ΠΈΠ»ΠΎΠ²ΠΊΠ°Ρ
,.. ...Ρ Π²ΠΎΠ½ΡΡΠΈΠΌΠΈ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°ΠΌΠΈ Ρ Π²ΠΎΠ½ΡΡΠΈΡ
ΡΡΠΎΠ²,.. ...Π±ΡΠ»ΠΎ ΠΡΠ°ΠΉΠ°Π½ ΠΠ»Π°Ρ.
The only name anyone sings in the Yorkshire ale houses... raising their stinking jars to their stinking mouths... is Brian Clough.
ΠΠ½Π° Ρ ΠΈΠ·ΡΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π²Π·Π³Π»ΡΠ½ΡΠ»Π° Π½Π° ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΈ ΡΠΊΠ°Π·Π°Π»Π° Π½Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ.
She looked at me in amazement and pointed to the jar.
ΠΠ΅ΡΠ΅Π΄ Π½Π΅Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° Ρ Ρ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΡΠΈΡΡΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ.
A jar of cool, sweet water in front of her.
β Β«Π¨ΡΠ΅ΠΉΠ½Β» β ΡΡΠΎ, ΠΏΠΎΠ»Π°Π³Π°Ρ, Π³Π»ΠΈΠ½ΡΠ½Π°Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° Π΄Π»Ρ ΠΏΠΈΠ²Π°.
A stein is a jar for holding beer, I believe.
ΠΠΆΠ΅ΡΠΈΠ½ ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΡΠ΅Π» ΠΊ ΠΊΡΠ²ΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ Π·Π°ΡΠ΅ΡΠΏΠ½ΡΠ» ΠΏΠΎΠ»Π½ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ.
Gerin went over to the jar and dipped a jack full.
Π― Π²Π·ΡΠ»Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΈ ΡΡΠ°Π»Π° Π½Π°Π»ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΡΠ΄Π° Π²ΠΎΠ΄Ρ ΠΈΠ·-ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΡΠ°Π½Π°.
I got a Mason jar and filled it with water from the faucet.
ΠΠΎΠ³Π΄Π° ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΈΠ»Π°ΡΡ, Ρ Ρ
ΠΎΡΠ΅Π»Π° ΡΠΉΡΠΈ. βΒ ΠΡΠ΄Π° ΡΡΠΎ ΡΡ ΡΠΎΠ±ΡΠ°Π»Π°ΡΡ?
When the jar was full, I moved to leave the room. "Where you going?"
Π ΡΠ³Π»Ρ Π½Π° ΡΠ°Π±ΡΡΠ΅ΡΠΊΠ΅ ΡΠΈΠ΄Π΅Π»Π° ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½Π° ΠΈ ΠΌΠ°ΠΊΠ°Π»Π° Ρ
Π»Π΅Π± Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ Ρ ΡΠΈΠ΄ΡΠΎΠΌ;
A woman sat on a stool in the corner and dunked some bread into a cider jar;
nom
Π Ρ ΡΠΎΠ±ΠΈΡΠ°ΡΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΈΠ²ΠΊΠ° ΠΏΡΠΎΠΏΡΡΡΠΈΡΡ.
Iβm going for a pint myself.
β ΠΡΡΠΆΠΊΠ° ΠΏΠΈΠ²Π° Π·Π° ΠΎΠ±Π΅Π΄ΠΎΠΌ,Β β ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΠ»ΡΡ ΠΠ΅ΡΠ΅Ρ.
'A pint of beer with lunch,' Geser agreed.
ΠΠΎΠΎΠ±ΡΠ΅-ΡΠΎ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° ΠΏΠΈΠ²Π° Π΅ΠΌΡ Π±Ρ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ°Π»Π°.
Mind you, he could have done with a pint.
ΠΠΈΠ½Π»ΠΈ Π·Π°Π΄ΡΠΌΡΠΈΠ²ΠΎ ΠΏΠΎΠΊΡΡΡΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ.
Lynley turned his pint glass thoughtfully on the table.
ΠΠΈΠ½Π³ Π²ΡΠΏΠΈΠ» ΡΠ²ΠΎΡ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ ΠΏΠΈΠ²Π°.
Ding finished his first pint of beer.
nom
Π‘ ΠΏΠ΅ΡΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΡΠ°Π½ΠΈΡΡ Π²Ρ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΈΡΡ Π΄ΠΎΡΡΡΠΏ ΠΊ ΠΠΎΠ²Π΅ΡΡΠΊΠ΅ Π΄Π½Ρ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ ΠΠ°Π»ΠΈΡΠΎΡΠ½ΠΈΠΈ, Π³Π»ΠΎΠ±Π°Π»ΡΠ½ΡΠΌ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°ΠΌ ΠΈ ΡΠ°ΠΉΡΠ°ΠΌ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅ΡΠ΅ΠΉ.
From the "splash" page you can access the California Women's Agenda (CAWA), the Global Circles and social media sites.
ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ ΡΠΏΠ΅ΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΡΡ
ΠΌΠ΅ΡΠΎΠΏΡΠΈΡΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π΄Π΅ΡΠ΅ΠΉ, ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡ ΡΠ°Π·Π»ΠΈΡΠ½ΡΡ
ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠ²: ΠΏΠ΅Π½ΠΈΡ, ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ, ΠΏΡΠΈΠΊΠ»Π°Π΄Π½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΌΠ΅ΡΠ΅Π», Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΡ
ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡΡΡΠΎΠ², Π² ΠΊΠΎΡΠΎΡΡΡ
ΠΌΠΎΠ³ΡΡ ΠΏΡΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°ΡΡ ΡΡΠ°ΡΡΠΈΠ΅ Π΄Π΅ΡΠΈ.
Introduction of special activities for children, such as drawing, singing, handicrafts, and cultural competitions in which children can participate.
71. ΠΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΉ ΡΠ΅ΡΡΠΈΡΠΎΡΠΈΠΈ Π§Π΅ΡΡΠΊΠΎΠΉ Π Π΅ΡΠΏΡΠ±Π»ΠΈΠΊΠΈ Π² Π±ΠΎΠ»ΡΡΠΈΠ½ΡΡΠ²Π΅ ΡΠΊΠΎΠ» ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ (Π³ΡΡΠΏΠΏΡ ΠΏΡΠΎΠ΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π½Ρ) Π² ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡΠ΅Π½ΠΈΡΡ
ΡΠΊΠΎΠ»Ρ, Π³Π΄Π΅ ΠΏΠΎΡΠ»Π΅ ΠΎΠΊΠΎΠ½ΡΠ°Π½ΠΈΡ ΡΡΠΎΠΊΠΎΠ² Ρ Π΄Π΅ΡΡΠΌΠΈ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡΡΡΡ, ΠΊ ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅ΡΡ, ΡΠΈΡΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΌΡΠ·ΡΠΊΠΎΠΉ ΠΈ Ρ.Π΄.
71. Throughout the Czech Republic, most schools have school clubs (dayβcare centres) on the school grounds, where children can engage in extracurricular activities, such as art, music, etc.
Π ΡΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ΅ Π²ΡΠ΅ΠΌΡ Π² 69 Π²Π½Π΅ΡΠΊΠΎΠ»ΡΠ½ΡΡ
ΡΡΡΠ΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΡΡ
Π² 1 730 ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°Ρ
ΡΠ°Π·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΡΠΎΡΠΈΠ»Ρ: Π½Π°ΡΠΊΠΈ ΠΈ ΡΠ΅Ρ
Π½ΠΈΠΊΠΈ, Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ΅ΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅, ΠΏΡΠΈΡΠΎΠ΄ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΡ, ΡΡΡΠΈΡΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅, ΡΠΏΠΎΡΡΠΈΠ²Π½ΡΠ΅ ΠΈ Π΄ΡΡΠ³ΠΈΡ
, ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ Π’Π°Π΄ΠΆΠΈΠΊΠΈΡΡΠ°Π½Π° ΡΠ°Π·Π²ΠΈΠ²Π°ΡΡ ΡΠ²ΠΎΠΈ ΡΠΌΡΡΠ²Π΅Π½Π½ΡΠ΅ ΠΈ ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠ΅ ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡΠΈ.
In their free time, Tajikistan's schoolchildren can develop their intellectual and physical capabilities in 69 outofschool institutions offering a choice of 1,730 clubs and circles specializing in science and engineering, the arts, natural history, travel, sports, etc.
ΠΠ°ΠΏΡΠΈΠΌΠ΅Ρ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊ ΠΎΠ±ΡΡΠ½ΠΎΠΌΡ Π½Π°ΡΠ°Π»ΡΠ½ΠΎΠΌΡ, ΡΡΠ΅Π΄Π½Π΅ΠΌΡ ΠΈ Π²ΡΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ Π±ΡΡΡ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π΄ΠΎΠΌΡ, ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π»Ρ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
, ΠΏΠΎΡΡΠΎΡΠ½Π½Π°Ρ ΡΡΠ΅Π±Π°, ΠΏΠΎΠ²ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠ²Π°Π»ΠΈΡΠΈΠΊΠ°ΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΠ°Π±ΠΎΡΠ΅, ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π³ΡΠ°ΠΌΠΎΡΠ΅, ΠΈΠ·ΡΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡΠ΅Π΄ΠΌΠ΅ΡΠ° Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°Ρ
ΠΈΠ»ΠΈ ΡΠ°ΠΌΠΎΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅.
Regular schooling on primary, secondary and tertiary levels can, for example, be supplemented by home schooling, adult education, continuing education, professional development, on-the-job training, literacy groups, study circles or self-directed learning.
Π Π΄Π°Π½Π½ΡΡ
ΡΠΊΠΎΠ»Π°Ρ
ΡΡΠ°ΡΠΈΠ΅ΡΡ ΡΠ°ΠΊΡΠ»ΡΡΠ°ΡΠΈΠ²Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Π² ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°Ρ
ΠΈΠ·ΡΡΠ°ΡΡ ΡΡΠ°Π΄ΠΈΡΠΈΠΈ, ΠΎΠ±ΡΡΠ°ΠΈ ΠΈ ΡΠ·ΡΠΊΠΈ 16 ΡΡΠ½ΠΎΡΠΎΠ², ΠΊΠΎΠΌΠΏΠ°ΠΊΡΠ½ΠΎ ΠΏΡΠΎΠΆΠΈΠ²Π°ΡΡΠΈΡ
Π² ΡΠ΅Π³ΠΈΠΎΠ½Π°Ρ
(Π½Π΅ΠΌΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡΠ΅ΠΉΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ°ΡΠ°ΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠΊΡΠ°ΠΈΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ, Π°ΡΠΌΡΠ½ΡΠΊΠΈΠΉ, Π³ΡΠ΅ΡΠ΅ΡΠΊΠΈΠΉ, Π°Π·Π΅ΡΠ±Π°ΠΉΠ΄ΠΆΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ, ΠΈΠ½Π³ΡΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π±Π΅Π»ΠΎΡΡΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΡΠ²Π°ΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π±ΠΎΠ»Π³Π°ΡΡΠΊΠΈΠΉ, Π±Π°ΡΠΊΠΈΡΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ°Π΄ΠΆΠΈΠΊΡΠΊΠΈΠΉ, ΡΠ΅ΡΡΠΊΠΈΠΉ).
Pupils at these schools can, as an option or in circles, study the traditions, customs, and languages of the 16 ethnic groups which are concentrated in regions of the Republic (German, Korean, Tatar, Polish, Ukrainian, Armenian, Greek, Azerbaijani, Chechen, Ingush, Belorussian, Chuvash, Bulgarian, Bashkir, Tajik and Czech).
Π ΡΠΈΡΠ»Ρ ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΡΡ
ΠΌΠ΅Ρ ΠΎΡΠ½ΠΎΡΡΡΡΡ ΡΠ»Π΅Π΄ΡΡΡΠΈΠ΅: (i) ΠΏΡΠΈΠ½ΡΡΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΡΡΠ΅Π±Π½ΠΎΠΉ ΠΏΡΠΎΠ³ΡΠ°ΠΌΠΌΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
; (ii) ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡΠΎΠ²ΠΊΠ° ΠΈΠ½ΡΡΡΡΠΊΡΠΎΡΠΎΠ² ΠΏΠΎ Π²ΠΎΠΏΡΠΎΡΠ°ΠΌ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
; (iii) ΡΠΎΠ²Π΅ΡΡΠ΅Π½ΡΡΠ²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
; (iv) ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΠ»Π° ΠΏΡΠ΅Π΄Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΡΠΎΡΠΈΠ°Π»ΡΠ½ΠΎ-ΠΏΡΠΎΡΠ΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΈΡΡΠ°Π½ΡΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ; (v) ΡΠ°ΡΡΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΊΠΈ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»ΡΠ·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠ²/ΠΊΠ»ΡΠ±ΠΎΠ²; (vi) ΠΏΡΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΈΡΠ΅Π»ΡΠ½ΡΡ
ΡΠ΅ΠΌΠΈΠ½Π°ΡΠΎΠ² ΠΈ Π·Π°Π½ΡΡΠΈΠΉ Π΄Π»Ρ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
, ΠΎΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΆΠ΅Π½ΡΠΈΠ½ Π² ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ; (vii) ΡΠΎΠ·Π΄Π°Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ°ΡΡΠ½Π΅ΡΡΡΠ² Ρ ΠΎΡΠ³Π°Π½ΠΈΠ·Π°ΡΠΈΡΠΌΠΈ Π³ΡΠ°ΠΆΠ΄Π°Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΠ΅ΡΡΠ²Π° Π² ΡΠ΅Π»ΡΡ
ΡΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡΠ²ΠΈΡ ΠΎΠ±ΡΠ°Π·ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡ ΠΈ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
Π² ΡΠ΅Π»ΡΡΠΊΠΎΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΡΡΠΈ; (viii) ΡΠ²Π΅Π»ΠΈΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΡΠΎΠΊΠ° Π±Π°Π·ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
Π΄ΠΎ 8 Π»Π΅Ρ; ΠΈ (ix) Π²Π½Π΅Π΄ΡΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠΈΡΡΠ΅ΠΌΡ ΠΏΠ΅ΡΠΈΠΎΠ΄ΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡΡΠ΅Π½ΠΈΡ Π²Π·ΡΠΎΡΠ»ΡΡ
.
Among the measures adopted the following can be highlighted: (i) the implementation of a new curricula for education and training of adults, based on learning by competency; (ii) the training of trainers on adult education and training; (iii) the enhancement of distance learning for adults; (iv) the increase in the offers of social-professional distance learning; (v) strengthening the culture circles/clubs; (vi) conducting sensitization workshops and sessions for adults, especially women in rural areas; (vii) the establishment of partnerships with civil society organizations to promote education and training for adults in rural areas; (viii) the extension of adult basic education to 8 years; and (ix) the implementation of adult recurrent education.
Π€ΡΠ°Π½ΠΊΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΅ΡΡ ΠΊΡΡΠΆΠΊΡ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°?
Hey, Franco, can I get another pitcher, please?
ΠΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π΅ΡΡ Π΄Π²Π΅ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΈ, ΠΏΠΎΠΆΠ°Π»ΡΠΉΡΡΠ°?
Somebody else, for once. - Can I get two more of those, please? - Yeah, sure.
ΠΠ½Π°Π΅ΡΡ... Π±ΠΎΡΡΡ, ΡΠ΅Π³ΠΎΠ΄Π½Ρ ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠ².
About that... I don't think i can make it today.
Π― ΠΏΡΠΎΡΠΌΠΎΡΡΠ΅Π»Π° Π²ΡΠ΅, ΡΡΠΎ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡ ΠΎΠ± ΡΡΠ΅Π±Π½ΡΡ
ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ°Ρ
ΠΈ Π³ΡΡΠΏΠΏΠ°Ρ
Π΄ΠΎΠΌΠ°ΡΠ½ΠΈΡ
Π·Π°Π΄Π°Π½ΠΈΠΉ,Β β ΠΎΠ½ΠΈ ΡΠ°Π·ΡΠ΅ΡΠ΅Π½Ρ.
And Iβve looked up everything I can think of about study groups and homework groups and theyβre definitely allowed.
βΒ Π₯ΠΎΡΠΎΡΠΎ. ΠΡΠΌΠ°Ρ, ΡΠΏΡΠ°Π²Π»ΡΡΡ ΠΈ Π±Π΅Π· ΡΠ΅Π±Ρ. Π‘ ΠΌΠ΅Π½Ρ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ° ΠΏΠΈΠ²Π°, Π’ΠΎΠΌ.
Okay, I think I can handle it. I owe you a beer, Tom.
ΠΠ°Π½ΠΊΠΎ, Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ Π²Ρ ΠΏΡΠΈΠ½Π΅ΡΡΠΈ Π½Π°ΠΌ Π΅ΡΠ΅ ΠΏΠΎ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅ ΠΏΠΈΠ²Π°?
Vanko, can you get us a round of beers?
Π ΠΌΠΎΡΠΈΠ²Π°Ρ
ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡΠ΅ΠΎΡΠ΅ΡΠΈΠ·ΠΈΡΠΎΠ²Π°ΡΡ ΠΏΠΎΡΠΎΠΌ, Π·Π° ΠΏΠΎΠ±Π΅Π΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠΎΠΉ ΠΏΠΈΠ²Π°.
You can spin theories about motivation later, over your victory beer.
ΠΠ½ ΠΊΠΈΠ²Π°Π΅Ρ Ρ Π²ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ ΠΌΡΠ΄ΡΠΎΠΉ ΡΠΎΠ²Ρ ΠΈ ΠΏΡΠΈΠΊΠ»Π°Π΄ΡΠ²Π°Π΅ΡΡΡ ΠΊ ΡΠΈΠ½Π΅ΠΉ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅.
Nodding owlwise and tipping the blue tin can.
βΒ ΠΡΠ»ΠΈ ΡΠ΅ΡΡ ΠΈΠ΄Π΅Ρ ΠΎ ΠΊΡΡΠΆΠΊΠ΅, ΠΌΡ ΠΌΠΎΠΆΠ΅ΠΌ Π΄ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΎΡΠΈΡΡΡΡ ΡΠΎ ΡΠΊΠΎΠ»ΠΎΠΉ.
βIf itβs an after-school club, we can set that straight with the school.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test