Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Мелким правительственным бюрократам, крадущим несколько тысяч или даже миллионов долларов, есть чего стыдиться.
It puts to shame the petty government bureaucrats who steal a few thousand dollars - or even a few million.
статье 311 Уголовного кодекса, в соответствии с которой лицо, крадущее не принадлежащее ему или ей движимое имущество, считается вором; и
Article 311 of the Penal Code, which deems a thief whoever steals a movable that he or she does not own; and
Крадущий все самое дорогое.
Stealing everything I loved.
Ты – маленькая стерва, крадущая братьев.
You brother-stealing little bitch.
Сумасшедшей подпольной акушеркой, крадущей матки?
A crazed abortionist, stealing uteruses?
"смуглом джентельмене" крадущем "твой вкусняшка".
'brown gentleman' stealing your 'pud-pud'.
Прирученный священник, крадущий у себя же.
A pet priest stealing from his own.
Большое, жирное Женское агенство, крадущее чужих мужей.
The Ladies' Husband-Stealing Great Big Fat Agency
Бросай превращаться в чокнутую и крадущую поцелуи обезьянку.
Quit turning into a chimp and stealing monkey kisses.
Теперь давай поговорим о Прие, этой крадущей мужиков сучке.
Now let's talk about Priya, that man-stealing bitch.
Еще одна патлатая докторишка, крадущая мои гены, как Дункан.
Another pikey bloody doctor, stealing my genes like Duncan.
Но сегодня они пришли не тайными соглядатаями, крадущимися сквозь чужие сны.
But today they were not lurkers stealing through someone else's sleep.
Мгновением позже она услышала за спиной тихие, крадущиеся шаги.
A moment later, she heard quiet footsteps stealing along behind her.
Бирн вдруг испугался, увидев крадущегося пса, словно сам Барри покидал комнату.
It startled Byrne oddly to see the animal stealing away, as if Barry himself had been leaving.
Он казался ей не столько мальчиком, сколько тенью мальчика, крадущейся по дому, по деревне, по миру.
He seemed less a boy to her than the shadow of a boy, stealing through the house, the village, the world.
Этот мужчина был прирожденным грабителем, крадущим ее дыхание и волю с каждым мучительно-сладостным движением языка.
He was a robber born and bred, stealing her breath and will with each tantalizing swirl of his tongue.
Вот это — Венера и Адонис, а вот Купидон, крадущийся к спящей Психее, а вот — Нарцисс, любующийся собственным отражением!
Surely that was Venus with Adonis, that Cupid stealing upon the sleeping Psyche, that Narcissus in love with his own reflection!
И пусть я ошибусь, если она еще не оставила следов своих крадущихся лапок в вашем сердце, Кримсворт. — Ее следов?
I am mistaken if she will not yet leave the print of her stealing steps on thy heart, Crimsworth." "Of her steps?
И вот я была здесь, далеко от дома, и это был не мужчина моей жизни, крадущий меня у самой себя, это была сила внутри меня.
Here I was, far away from home, and it wasn’t the men in my life stealing me away from myself, it was the power inside me.
Иными словами, он оказался самым заурядным вором, крадущим у римского народа то, что принадлежало ему по законному праву.
that had been duly proscribed by the state — in other words, the man was no better than a common thief, stealing from the people of Rome what was duly theirs by right of law.
Каждые несколько дней появлялось новое ответвление или новый насос, крадущие воду у старых каналов и насосов.
Every few days, a new offshoot of some duct or a new pumping apparatus would appear, stealing water from an older duct or pumping apparatus.
verbe
Нет, не было никакой крадущийся в.
No, there was no sneaking in.
Его прозвали Квотербек, крадущийся к победе.
He called the QB sneak to win.
Две горячие штучки, крадущиеся из твоей комнаты.
Two hotties, sneaking out of your room.
Ничто не выглядит более виноватым, чем крадущийся человек.
Nothing looks more guilty than sneaking around.
Представляете себе Фред, крадущуюся из гостинницы на почту.
Can you see her sneaking off to do that?
- Мы поймали её крадущуюся снаружи, пытающуюся подкупить охранника, чтобы спасти тебя.
- We caught her sneaking around outside, trying to bribe a guard to cut you free.
Вот Ганди никто бы не застукал, потемну крадущимся с кухни во время голодовки.
You'd never see Gandhi during a hunger strike sneaking into the kitchen in the middle of the night.
Потому что я видел ее и Джэфа Фордема крадущимися из проекционного зала на вечеринке БиЭмАй вчера вечером.
Because I saw her and Jeff Fordham sneak out of the screening room at the BMI party last night.
Мы просто зашли, чтобы сказать, мы нашли запись камеры наблюдения, где есть ваша личность с двумя ящиками покрытыми ветошью, крадущаяся с небольшим зоопарком на благотворительный вечер прямо через чёрный вход.
We just came by to let you know we have a surveillance tape of you with two crates covered in table cloths, sneaking your little petting zoo into that party, right through the back.
Чтобы ловить послушниц крадущихся в буфет, или подобных вещей.
Out to catch acolytes sneaking into the pantry, or some such thing.
– Позвольте напомнить ученому бумажнику – крадущиеся корабли крадутся!
Let me remind the learned papermaker — sneakships sneak!
– Терранс Макфинли мог видеть вас крадущимся между повозками? – спросил Лайон.
"Terrance MacFinley would have recognized that it was you sneaking around the wagon train. Isn't that right?" Lyon challenged.
Тем временем проползли последние тоскливые дни новандера, и декандер вошел бочком, как крадущийся вор.
Meanwhile the final days of Novander crept by, and Decander sidled in like a sneak thief.
Если кто заметит три небольших крадущихся воздушных суда, то, возможно, они узнают, кто они и попробуют задержать их огнем.
If anyone noticed the three insignificant aircraft sneaking past, then perhaps they recognised them for who they were and held their fire.
- Все же, храбрость двоих из младших рас, крадущихся в сердце его святилища, может остаться незамеченной им, если только слегка.
“Yet, the audacity of two of the lesser races sneaking through his very sanctum might slip by him, if just barely.”
Один из моих людей доложил, что вроде бы заметил нечто, крадущееся между камнями по другую сторону врат. Я пошел посмотреть.
One of my men came to tell me he thought he’d seen something sneaking around in the rocks on the other side of the gate.
– В ту ночь, – послушно начала Дзюнкецу-ин, – я шла через двор и вдруг увидала двух девочек, крадущихся от приютских дверей.
She said meekly, “That night I was walking alone in the precinct, when I saw two girls sneak out of the orphanage.”
Но этот крадущийся призрак и его псы сперва добрались до Уалли, а затем и до меня… — Мужчина застонал и закрыл глаза руками.
And that sneaking ghost and his dogs, he picked off Wully first, and then he got me here and . He stopped with a groan and covered his eyes with his hands.
verbe
Его перемещение по кабинету Вэлкорта можно было описать только как крадущееся.
His movement into Velcourt's office could only be described as slinking.
- Не хотелось бы, чтобы меня застали крадущимся из вашего дома на рассвете в вечернем костюме.
It would not do for me to be seen slinking from your house at dawn, wearing evening clothes.
Он изготовился к бою, выставил меч, нацелившись острием в крадущуюся псину.
He was braced like a man in battle, the sword held ready, its point following the slinking hound.
Нельсон и Тарк были двумя крадущимися волчьими тенями, когда двигались через тьму к дворцу.
Nelson and Tark were two slinking wolf-shadows as they went through the darkness toward the palace.
Семь существ, точнее даже восемь, если считать Серого, крадущегося в тени, прячущегося от лунного света.
Seven somethings in all, or eight if one included the Grey One slinking in the moon-cast shadows.
Он вспомнил, как внезапно смолкли птицы в тётушкином саду, заметив крадущегося серого кота… недолёт камня.
He remembered the sudden bird silence in his aunt's garden, the gray cat slinking into view� the rock landing short.
Я в буквальном смысле на цыпочках обогнул кровать и пересек комнату, уподобляясь какому-нибудь коллеге мистера Вулфа, крадущемуся по складу.
I literally tiptoed around the bed and across the room, like one of Mr. Wolfe's compatriots slinking through a darkened warehouse.
Эльфы стояли, не шевелясь, но замечая все вокруг: от пота, струившегося по лбу господина Мабретона, до кошки, крадущейся по коридору в поисках мышей.
They stood at rigid attention, taking note of everything from the sweat beading Lord Mabreton’s brow to a cat slinking through the corridor, searching for a mouse.
я рисовала в своем воображении льва, крадущегося мимо маленькой комнаты, где нянька смотрела телевизор. А то еще представляла себе убийцу, притаившегося возле открытой двери.
I'd picture a lion slinking past the den where the baby-sitter watched television or imagine a murderer lurking outside my open door.
И Саразал тоже, и мотыльки, и гадючьи мухи, и крадущиеся по деревьям сконты, и мелкие звездчатые соцветия тензий, и даже кусачие блошки… Все хотят жить.
And so was Sarazal, and so were the moths and the adderflies, and the slinking skotes, and the star tenzing blooms so small and perfect, and even the tiny biting skinwights, who, after all, were just trying to live.
verbe
Для моего фильма Крадущийся мальчик
For my film The Creeping Kid.
Соблазнил меня здесь с крадущимся шоу.
All right. You lured me here with the creep show.
А не моим братом, крадущимся по моему дому?
Instead of my brother creeping around my house?
Мне было 15 лет, я старался, быть незаметным, но надеялся, что какой-нибудь дядька с большой сигарой скажет "О! Крадущийся мальчик!"
I broke in when I was 15 and I crept around, creeping, hoping some guy with a big cigar might go, "Hey!
Он уже не благородный олень, теперь он совсем другой зверь, крадущийся сквозь трещины, но ты обманулся и в своем представлении меня, потому что ты думал, что я никогда не смогу
He is the noble stag no longer, indeed an altogether different beast creeping through the cracks, and you have also failed in your representation of me because there is one thing you never thought me capable of...
Князь намекал на то, что Лебедев хоть и разгонял всех домашних под видом спокойствия, необходимого больному, но сам входил к князю во все эти три дня чуть не поминутно, и каждый раз сначала растворял дверь, просовывал голову, оглядывал комнату, точно увериться хотел, тут ли? не убежал ли? и потом уже на цыпочках, медленно, крадущимися шагами, подходил к креслу, так что иногда невзначай пугал своего жильца. Беспрерывно осведомлялся, не нужно ли ему чего, и когда князь стал ему наконец замечать, чтоб он оставил его в покое, послушно и безмолвно оборачивался, пробирался обратно на цыпочках к двери и всё время, пока шагал, махал руками, как бы давая знать, что он только так, что он не промолвит ни слова, и что вот он уж и вышел, и не придет, и, однако ж, чрез десять минут или по крайней мере чрез четверть часа являлся опять.
It was a fact that Lebedeff, though he was so anxious to keep everyone else from disturbing the patient, was continually in and out of the prince's room himself. He invariably began by opening the door a crack and peering in to see if the prince was there, or if he had escaped; then he would creep softly up to the arm- chair, sometimes making Muishkin jump by his sudden appearance. He always asked if the patient wanted anything, and when the latter replied that he only wanted to be left in peace, he would turn away obediently and make for the door on tip-toe, with deprecatory gestures to imply that he had only just looked in, that he would not speak a word, and would go away and not intrude again; which did not prevent him from reappearing in ten minutes or a quarter of an hour.
В этот момент на лестнице показался крадущийся на цыпочках Патрик.
Just then Patrick came creeping down the stairs.
Она шагнула в темноту, с клубами голубого тумана, крадущегося позади.
She started up, into the dark, with the blue mist creeping behind her.
Я не люблю Йорк, но фамилия Вудвилл напоминает мне что-то крадущееся к его брюху.
York I do not love, but Woodville reminds me of something that creeps on its belly.
Скосив глаза в сторону, он увидел крадущихся к нему жриц.
He turned his eyes from side to side and saw the priestesses creeping toward him.
Выйдя из комнаты, она видит мадам Нил, крадущуюся в собственный дом.
She goes out of her room, and sees Madame Neill creeping back into the house.
Они замечают крадущихся мужчин и начинают визжать; те бросаются на женщин, чтобы заткнуть им рты.
They see the men creeping and yell, and the men are on them quickly and attacking to silence them.
— Представьте себя на месте Элинор Карвер, крадущейся вверх по ступенькам следом за Эймсом.
“Now imagine that you are in Eleanor Carver’s place, creeping up those stairs behind Ames.
Когда я беру газету и начинаю ее читать, то мне мерещатся призраки, крадущиеся между строчек.
When I take up a newspaper and read it, I fancy I see ghosts creeping between the lines.
И мы лучше проведем осаду, если вы не будете рассказывать ваши сказки о крадущихся ассасинах.
And we run a better siege here than you give us credit, Sirrah, with your tales of a creeping assassin.
Кто-то направил на него луч света. Молодой человек, крадущийся по склону вниз, был обнаружен. Кто-то закричал.
Someone cast a beam of light in his direction, revealing the young man creeping down the path. Someone shouted.
verbe
Мы с тобой как крадущиеся коты, тихи и невидимы.
You and me like prowling cats, silent and invisible.
Этот мощный двигатель может мурлыкать, как крадущаяся пума , но в этот раз, Дерек, ты серьезно перегрел мой двигатель, и мне понадобится несколько кругов для охлаждения мотора, когда ты вернешься, если ты понимаешь, о чем я.
This high-performance engine may purr like a puma on the prowl, but this time, Derek, you have seriously overheated my engines and I will require some cool-down laps upon your return, if you know what I mean by that.
К черту его вместе с его крадущимися незнакомцами.
Confound the fellow and his prowling ways.
Она увидела как движутся Гривы, крадущиеся по городу.
She recognised the movement of the Manes, prowling around the town.
Поразительно, как скоро крадущийся волк начинает чуять добычу.
Amazing how quickly a prowling wolf is given the scent.
Кто-то уже сказал мне, что видел крадущегося по Нитбею волка в ночь битвы.
Someone told me they saw a wolf prowling Neatbay the night of the battle.
В слабом свете были видны и другие крадущиеся, принюхивающиеся тени.
There were other shapes moving in the faint light, prowling, snuffling.
Капитан Уолей уловил, что походка его была необычная - осторожная, крадущаяся.
Captain Whalley detected an unusual character as of prudent care in this prowling.
На некоторое время я забыл о крадущейся бабочке и даже забыл записывать.
For a while I forgot the prowling moth, or even to take notes.
Впечатление, безусловно, усиливал крадущийся тигр, вытатуированный у него на груди.
That impression doubtlessly was enhanced by the prowling tiger tattooed across his chest.
Моя дочь тоже видела этого крадущегося человека и сказала, что он — желтолицый.
My daughter, too, saw this prowling, person, over by the Roman castrum, and described him as a yellow man.
Он подбросил дров в костер, чтобы рассеять тьму и отогнать крадущегося хищника.
He heaped some more wood on the fire to beat back the darkness and the prowling jaguar.
verbe
...Ведет нас к приемной столовой, на 80 сидячих мест, С обилием пространства для крадущихся слуг.
Bringing us to the formal dining room, which seats 80, with plenty of room for servants to skulk around,
До игры оставались считанные минуты, а тут ему подворачивается крадущийся куда-то по опустевшей школе Малфой — подворачивается лучшая до сей поры возможность выяснить, что он задумал.
he was already cutting it fine to get to the match on time and yet there was Malfoy, skulking off while the rest of the school was absent: Harry’s best chance yet of discovering what Malfoy was up to.
Я почувствовал что-то вроде жалости к крадущемуся Лерою.
I felt a pang of sympathy for skulking Leroy.
Он незримо присутствовал рядом, крадущийся, интригующий, все разрушающий.
He was out there, skulking, plotting, destroying.
Еще два неисправных выключателя, потом сцена, изображающая забравшегося в дом человека, крадущегося к висящему в прихожей пальто.
Two more dead switches, then a scene of a man skulking into a house to reach for an overcoat hanging in the hall.
— Я несколько раз видел парнишку, скрывающегося на моей земле, крадущегося за кустами, словно какой-то дикий зверек.
I used to see the wee lad, poaching my land, skulking in the brush like a wild creature.
— Чем? — подозрительно спросил Кастамбанг. — Я всего лишь банкир, сэр, а не крадущийся интриган. Феллон поднял руку. — Нет, нет!
said Kastambang suspiciously. “I am who I am: a banker, sir, a banker no skulking intriguant…” Fallon held up a hand. “No, no.
При свете догорающего костра мы могли видеть огромные крадущиеся фигуры хищников и их бесчисленные, горящие злобой и голодом глаза.
In the light of the great fire still burning we could see huge, skulking forms, and in the blacker background countless flaming eyes.
Не ночью, как крадущийся вор, а ясным днем он проедет по дороге в прекрасной карете, с полным кошельком и таким же полным желудком.
Not to skulk away like a thief in the night, but to ride up his own road in a fine carriage with a full purse and a fuller stomach.
Это случилось на пути к океану — теперь он предпринимал такие путешествия три раза в неделю — когда он лицом к лицу столкнулся с крадущимся косматым дикарем.
It was while he was on his way to the ocean, on one of the trips that had by this time become thrice weekly affairs, that he suddenly came face to face with a skulking, hairy brute.
Впереди, в пяти метрах дальше по коридору, была дверь, дверь охраняли двое штурмовиков, и их боевой подготовки вполне хватило, чтобы, едва заметив крадущегося нарушителя, перехватить бластерные винтовки в положение для стрельбы.
Five meters away down the entry corridor, flanking a heavy blast door, stood a pair of stormtroopers. And they were alert enough to notice the skulking stranger looking at them and to snap their blaster rifles up into firing position.
verbe
Он напоминал кота, бесшумно крадущегося за добычей.
He imagined a cat stalking silently toward its prey.
Она уже узнавала его походку — легкую и осторожную, как у крадущейся кошки.
She had come to recognize his tread, light and cautious as a stalking cat’s.
Думаю, это должно быть что-нибудь типа Убийца, или Страх, или Крадущийся Ночью.
It'll be Killer, or Terror, or Stalks‑by‑Night, I expect."
Это не слабость, — твердо сказала она. — Не более, чем слабость льва, крадущегося к газели.
"That is not weakness," she said. "No more than the lion is weak, when it stalks the gazelle."
Поднялся ветер, душистый, легкомысленный, крадущийся к югу, словно охотник.
The wind roused, sweet-smelling, empty, stalking southward like a hunter.
Мне представился черный человек-лев, крадущийся по улицам Геракополиса.
I had no trouble at all visualizing a sable-coated lion-man stalking through the streets of Herakopolis.
Глядя на проходящую толпу, Уит выгнулся вперед, почти как крадущаяся кошка.
But he was bent forward, almost like a stalking cat, watching the crowds pass.
Своими повадками это существо больше всего напоминало кошку, крадущуюся за добычей.
The thing's movement reminded me of nothing so much as a cat stalking its prey.
В его осанке, в том, как он передвигается, что-то напоминало Ларку Двера, крадущегося по лесу, только это что-то еще более смертоносно.
Something in the man’s stance, his way of moving, reminded one of Dwer stalking through a forest, only more deadly.
verbe
Ничего не подозревающая жертва, неслышно крадущийся убийца… А может, она заметила убийцу, но не подозревала ничего дурного и потому не повернулась к нему лицом? Урсулу передернуло, по спине у нее пробежал холодок. Впервые она спросила себя: кто же все-таки убил Натали? Сидящий рядом Дэн буркнул: — Неужели обязательно рассказывать все эти отвратительные подробности?
The unsuspecting victim, the murderer creeping up, unheard. Or heard, but expected and so occasioning no curious turn of the head? For the first time a cold finger laid itself on her spine and she asked herself, who? Beside her Dan muttered, "Is so much macabre detail necessary at this point?"
verbe
Морли производил меньше шума, чем крадущийся на цыпочках таракан.
Morley made less noise than a tiptoeing roach.
Кошачья, крадущаяся походка Финжи хорошо запомнилась Харлану;
His tiptoeing walk (Harlan remembered Finge’s catlike tread well;
Смерть на фоне теплого сияния пламени камина! Смерть, крадущаяся на цыпочках по коридору! И все это – я! Ты говоришь о Темном Даре? Но ведь его-то я и использую!
Death in the glow of the hearth, Death on tiptoe in the corridor, that is what I am. Speak to me of the Dark Gifts --I use them.
Клубки перепутанных белых червей, пауки, андроморы с зелеными жабрами и глазками на концах длинных членистых ног, похожие на рыбу-звезду пентаподы, крадущиеся на двадцатифутовых ногах, существа, состоявшие лишь из челюстей и хвоста, сочленения хрящей с розовой чешуей, и тому подобные пресмыкающиеся.
Balls of tangled white worms, prancing web-footed andromorphs with green gills and eyes at the end of long jointed arms, starfish-like pentapods tiptoeing on limbs twenty feet long; creatures all maw and tail; wallowing hulks of cartilage with pink ribbed undersides.
verbe
И в нем потерялся шорох легкого тела, крадущегося через широкий подоконник.
Lost in it was the noise of a slight body sliding over a broad window sill.
verbe
— Один elan vital, что бы сие не означало! — Я плеснул жизненной силы в стиснутый стакан все еще крадущегося священника.
"One elan vital, whatever in hell that is!" I hurried the life force into the clenched grip of the still gliding priest.
Почва на поверхности шевелится, дрожит и трескается, из тысяч крошечных кратеров выскакивают крадущиеся в ночи существа – длинные, влажные и серебристые. Они появляются из своих укромных норок и не торопясь скользят к лугу.
The soil stirs and quivers and splits at the surface, and from a thousand tiny craters glide nightcrawling creatures, long and liquid and silvery, emerging from hidden burrows and slithering amiably toward the meadow.
Присел на корточки, встал, шагнул вперед, проверил окно, двинулся дальше, проверил еще одно окно, постоял, ступил в проход между бараками… Кошачьим, крадущимся движением Тидуэл метнулся вперед.
The guard had reached the but even with the turret he was crouched behind. Squat, move, check window, move, check window, move, hesitate, step into alley... He moved forward in a soft glide.
«Хорошенько исполняйте ваш долг»! — подумал юный воин, когда его проводник отошел от него своей бесшумной, крадущейся походкой и исчез где-то в боковой двери, скрытой под коврами. — Хотел бы я знать, какой это долг?
"Good watch!" thought the youthful soldier as his guide stole away from him with that noiseless gliding step which was peculiar to him, and vanished through a side door behind the arras – "Good watch!
Все вокруг него двигалось: то и дело мимо Рафта проносились мириады разноцветных насекомых, ярко поблескивало оперение птиц, змея — словно скользя по воде — пряталась в складках зеленого ковра джунглей, крадущиеся лапы ягуара приминали траву, пронзительно взвизгивал тапир, а иногда слышалось хрюканье амазонского кабана — пекари.
Eveiything around him was movement, the bright flutter of insects and brilliant birds, the watery gliding of a snake rippling to cover, the smooth, furtive motion of the big cats, the erratic hysteria of tapir or peccary.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test