Traduction de "который час" à anglaise
Который час
phrase
  • what time is it?
  • what is the time?
  • what o'clock is it?
Exemples de traduction
what time is it?
phrase
Как я говорю, был также и психологический стресс: в течение длительных периодов времени вы не имеете возможности видеть, вы не знаете, который час, вы не знаете, день это или ночь, и вы слышите только пронзительные крики избиваемых людей.
As I say, there is also the psychological stress: for long periods of time, you remain without the ability to see, you don't know what time it is, you don't know day from night and you just hear screams from people who are being beaten.
– Вы знаете, который час?
Do you know what time it is?
Не ходи… А который час? Есть двенадцать?
Don't go...What time is it? Twelve already?
— В котором часу? — В восьмом часу вечера.
“At what time?” “After seven in the evening.”
— Который час? — спросил Раскольников, тревожно озираясь.
What time is it?” Raskolnikov asked, looking around in alarm.
— А в котором часу вам приходить написано, милостисдарь? — крикнул поручик, всё более и более неизвестно чем оскорбляясь, — вам пишут в девять, а теперь уже двенадцатый час!
“And what time does it say you should come, my very dear sir?” the lieutenant shouted, getting more and more insulted for some unknown reason. “It says you should come at nine, and it's already past eleven!”
но увидев, что он смеется, засмеялся и сам, толкнул рядом стоящего Колю и опять спросил его, который час, даже сам притянул к себе серебряные часы Коли и жадно посмотрел на стрелку.
Then seeing that Radomski was laughing, he began to laugh himself, nudged Colia, who was sitting beside him, with his elbow, and again asked what time it was. He even pulled Colia's silver watch out of his hand, and looked at it eagerly.
Ну вот, свои деньги ты получишь когда понадобится, потому что это и был твой отец… Том давно поправился и носит свою пулю на цепочке вместо брелока и то и дело лезет поглядеть, который час; а больше писать не о чем, и я этому очень рад, потому что если бы я раньше знал, какая это канитель – писать книжку, то нипочем бы не взялся, и больше уж я писать никогда ничего не буду.
Well, den, you kin git yo' money when you wants it, kase dat wuz him.» Tom's most well now, and got his bullet around his neck on a watch-guard for a watch, and is always seeing what time it is, and so there ain't nothing more to write about, and I am rotten glad of it, because if I'd a knowed what a trouble it was to make a book I wouldn't a tackled it, and ain't a-going to no more.
— Который час тогда был?
What time was that?’
– В котором часу это было?
At what time was this?
– И в котором часу это было?
And this was at what time?
what is the time?
phrase
"который час", он отвечал:
If anybody asked: "What is the time?" he would reply:
— Который час, господа?
       'What is the time, gentlemen?
Черт возьми, который час?
What the deuce time was it?
— Который час, мистер Миллер?
 What's it this time, Mister Miller?
Неплохая идея. Только вот который час?
It wasn't a bad idea. But what was the time?
Духота стояла, как перед грозой. – Который час?
the air was heavy as with approaching thunder. "What is the time?"
— Сейчас зажгу, сейчас, — пробормотал Магнуссен. — Который час?
mumbled Magnussen. “What the hell time is it, anyway?” “Four o’clock.”
what o'clock is it?
phrase
— В котором часу мост был поднят?
At what o'clock was it raised?
— Вот как, это интересно. В котором часу? — Около шести.
"Ah! that's interesting. What o'clock was this?" "About six."
В котором часу служанки были в этой комнате вчера утром?
What o'clock was it when the servants were in this room yesterday morning?
Прежде всего я должен узнать, в котором часу выходит из Тифлиса Каспийский поезд.
And to begin with, at what o'clock did the train for Tiflis start from the Caspian?
Пока солнце медленно всходило к зениту, тень шеста всё время уменьшалась. Когда Сайрусу Смиту показалось, что она вновь начинает расти, он спросил: — Который час?
Meanwhile as the sun slowly advanced, the shadow slowly diminished, and when it appeared to Cyrus Harding that it was beginning to increase, he asked, "What o'clock is it?"
тут мне кровь пустили — хочешь не хочешь, терпи, — и все так обходительны были, в особенности один старик, наш земляк, я о нем еще после расскажу. — В котором часу все это произошло? — спросил Найджел.
and then they bled me, wold I nold I, and were reasonably civil, especially an auld country-man of ours, of whom more hereafter."       "And at what o'clock might this be?" said Nigel.
Между тем солнце медленно подвигалось по небу. Тень от палочки становилась все короче. Но вот инженеру показалось, что она снова начала удлиняться, и он спросил: – Который час? – Пять часов и одна минута, – немедленно ответил Спилет.
Meanwhile as the sun slowly advanced, the shadow slowly diminished, and when it appeared to Cyrus Harding that it was beginning to increase, he asked, "What o'clock is it?" "One minute past five," replied Gideon Spilett directly.
В день ее рождения, девятнадцатого июля («ночью, десять минут четвертого, — подумала в скобках миссис Никльби, — помню, я, спросила, который час»), сэр Мальбери устроит пиршество для всех своих арендаторов и подарит им три с половиной процента от их последней полугодовой арендной платы, что будет полностью отражено в газетных столбцах, посвященных фешенебельному обществу, к безграничному удовольствию и восхищению всех читателей.
On the anniversary of her birthday, which was upon the nineteenth of July ('at ten minutes past three o'clock in the morning,' thought Mrs Nickleby in a parenthesis, 'for I recollect asking what o'clock it was'), Sir Mulberry would give a great feast to all his tenants, and would return them three and a half per cent on the amount of their last half-year's rent, as would be fully described and recorded in the fashionable intelligence, to the immeasurable delight and admiration of all the readers thereof.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test