Traduction de "королевски" à anglaise
Королевски
Exemples de traduction
Королевские камбоджийские вооруженные силы и Королевская жандармерия
Royal Cambodian Armed Forces and Royal Gendarmerie
Королевские вооруженные силы Камбоджи (КВСК) и Королевская жандармерия
Royal Cambodian Armed Forces (RCAF) and Royal Gendarmerie
h) "Тиндвуна" (королевских управляющих) − ответственных за полки и королевские деревни.
(h) Tindvuna (Royal Governors) - in charge of the regiments and the royal villages.
vi) Королевские указы о промульгации специфических королевских ордонансов по видам войск.
Royal Decrees promulgating Royal Ordinances specific to each of the armed forces.
Королевская жандармерия
The Royal Gendarmerie
Королевский нектар для королевского величества!
A royal nectar for a Royal Highness!
Королевский распутник. и распутничает по-королевски.
royal... and a lecher and royally a lecher.
Ваше Королевское Величество, уважаемые члены из королевской семьи.
Your Royal Highness, distinguished members of the royal family.
У них королевские связи, что значит королевские награды.
They have royal connections, and that means royal rewards.
Пощадить королевский румянец?
Sparing royal blushes?
Кхмерская королевская коллекция.
Khmer Royal Treasury.
Ваше Королевское Высочество...
Your Royal Highness...
Её Королевское Высочество.
Her Royal Highness.
Это был – королевский голос, голос, привыкший повелевать.
It was a royal voice, accustomed to command.
Император повернулся к нему с поистине королевским высокомерием.
Royal disdain revealed itself in the way the Emperor turned to look at Paul.
Джессика постаралась ответить с королевской надменностью в голосе и манерах.
the man asked. Jessica put all the royal arrogance at her command into her manner and voice.
Он был назначен президентом Королевского общества и первым из ученых возведен в рыцарское достоинство.
He was appointed president of the Royal Society and became the first scientist ever to be knighted.
Ни Лондонская страховая, ни Королевская биржевая страховая компании не имеют таких привилегий.
Neither the London Assurance nor the Royal Exchange Assurance companies have any such privilege.
Все еще неудовлетворенный, он поместил анонимный обзор сообщения в периодическом издании Королевского общества.
Still unsatisfied, he then wrote an anonymous review of the report in the Royal Society’s own periodical.
Компания Гудзонова залива, что касается ее законных прав, находится в таком же положении, как и Королевская африканская компания.
The Hudson's Bay Company are, as to their legal rights, in the same situation as the Royal African Company.
Эта мысль успокоила барона, поборола его нежелание подвергать пыткам особу королевской крови.
This thought calmed the Baron, overcoming his reluctance to have a royal person subject to pain.
Поскольку разногласия не утихали, а только набирали силу, Лейбниц обратился к Королевскому обществу с просьбой разрешить спор, и это была его ошибка.
As the row grew, Leibniz made the mistake of appealing to the Royal Society to resolve the dispute.
Но это еще не все: Ньютон сам написал заключение комиссии и настоял, чтобы Королевское общество его опубликовало, официально обвинив Лейбница в плагиате.
But that was not all: Newton then wrote the committee’s report himself and had the Royal Society publish it, officially accusing Leibniz of plagiarism.
— Мы — законная королева нашей Королевской Спальни, Королевской Детской и Королевской Ванной.
We are Queen, in our own right, of our Royal Bedroom, our Royal Playroom, and our Royal Bathroom.
Вы – королевские стражи, но не короли.
You are royal guards, but not royal.
Он королевский или юридический?" "Королевский. Ты взяла платье?"
The royal one or the legal one?" "The royal one. Did you bring a dress?"
– Я из королевского рода.
Of the royal line.
Королевская сокровищница.
“The Royal Treasury.”
В Королевскую комиссию.
A Royal Commission.
Королевские гвардейцы бросились к королевской ложе защищать короля.
Royal guardsmen rushed towards the royal box to protect the king.
Государыня королевской спальни, королевской детской и королевской ванной настаивала, чтобы ее владения тоже заключили договор с Танитским княжеством.
The Queen of the Royal Bedroom, the Royal Playroom and the Royal Bathroom was insisting that her domains should have a treaty with Tanith, too.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test