Traduction de "ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ" Γ  anglaise
ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ
nom
Exemples de traduction
i) ранСния, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡ (Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΡ‹), ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ интСрСсов государства ΠΈΠ»ΠΈ исполнСнии ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… обязанностСй Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ слуТбы (слуТСбных обязанностСй);
(i) a wound, contusion or injury (trauma) sustained while defending the State or performing other military (official) duties;
262. ВоСннослуТащим, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ сотрудникам Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€Π΅Π½Π½ΠΈΡ… Π΄Π΅Π», ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Ρ‹ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ вслСдствиС получСния ΠΈΠΌΠΈ ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡ (ранСния, Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ) ΠΏΡ€ΠΈ исполнСнии слуТСбных обязанностСй, выплачиваСтся Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ пособиС Π² Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Π΅:
262. Members of the armed forces and internal affairs agencies awarded disability status after sustaining injuries (wounds, traumas, contusions) in the performance of their official duties are paid a lump sum entitlement equal to:
Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ пособиС пСрсоналу КМБ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΏΡ€ΠΈ исполнСнии слуТСбных обязанностСй ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡ (ранСния, Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΡ‹, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ), заболСвания, Π½Π΅ повлСкшиС ΠΈΠ»ΠΈ повлСкшиС Π·Π° собой ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, Π²Ρ‹ΠΏΠ»Π°Ρ‚Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ осущСствляСтся Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π‘Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΎΠΉ Π² соотвСтствии с Π΅Π΅ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ;
A one-off payment if, while carrying out their official duties, they have suffered injuries, wounds, trauma or contusion or have developed an illness, whether or not they are disabled as a result; this payment shall be made by the contributing Party in accordance with its national law;
Π Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ обязан ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ отпуск Π±Π΅Π· сохранСния Π·Π°Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»Π°Ρ‚Ρ‹ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ участникам Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΎΠΉ ΠžΡ‚Π΅Ρ‡Π΅ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊ Π½ΠΈΠΌ ΠΏΠΎ Π»ΡŒΠ³ΠΎΡ‚Π°ΠΌ Π»ΠΈΡ†Π°ΠΌ, участникам Π»ΠΈΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΈ Π½Π° Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ АЭБ, родитСлям ΠΈ супругам воСннослуТащих, ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±ΡˆΠΈΡ… вслСдствиС ранСния, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π΅ страны, Π»ΠΈΠ±ΠΎ вслСдствиС заболСвания, связанного с ΠΏΡ€Π΅Π±Ρ‹Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π° Ρ„Ρ€ΠΎΠ½Ρ‚Π΅, Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π°ΠΌ ΠΈ Π΄Ρ€.
83. Employers must also provide unpaid leave to, inter alia, veterans of the Great Patriotic War and persons of equivalent status entitled to similar privileges, persons involved in emergency measures to fight the effects of the Chernobyl Nuclear Reactor disaster, parents and spouses of military personnel who died as a result of wounds, contusion or injuries sustained in the country's defence or from diseases contracted during frontline duty, and employees with disabilities.
Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½Ρ‹Π΅ послСдствия для Π·Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡ: заболСвания костно-ΠΌΡ‹ΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠΉ систСмы (бурсит, Ρ‚Π΅Π½Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ‚, дорсодиния, синовит, Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚Ρ‹, тСносиновиты); ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ; ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΌΡ‹; тСлСсныС поврСТдСния/Ρ€Π°Π½Ρ‹; ΠΎΠΆΠΎΠ³ΠΈ; патологичСскоС бСспокойство; Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ сСмСйной ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ; синдром сна-бодрствования; производствСнныС костно-ΠΌΡ‹ΡˆΠ΅Ρ‡Π½Ρ‹Π΅ расстройства ΠΈ растяТСния сухоТилий травматичСского Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€Π°; дСформация ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊΠ° (люмбаго, сколиоз, ΠΊΠΈΡ„ΠΎΠ·, Π»ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ·); синдром производствСнного истощСния (ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡƒΡ‚ΠΎΠΌΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅) ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π½Π΅Π²Ρ€ΠΎΠ·; Ρ‚Ρ€Π°Π²ΠΌΠ°; Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ„ΠΎΠ±ΠΈΠΈ.
Possible Effects on Health: Musculoskeletal disorders (bursitis, tendinitis, dorsodynia, synovitis, novites, tenosynovitis); contusions; fractures; injuries/wounds; burns; anxiety; disruption of family life; sleep-wake syndrome; WRMD/RSI; spinal deformities (lower back pain, scoliosis, kyphosis, lordosis); professional fatigue syndrome (burn-out) and professional neurosis; trauma; dizziness; and phobias
ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΡ Ρ‚ΠΈΠΏΠ° экхимозы.
Ecchymoses-type contusion.
ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, мноТСствСнныС Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Ρ‹ Ρ‚ΠΊΠ°Π½Π΅ΠΉ.
Contusions, multiple lacerations.
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, контузия сСрдца.
I'm thinking cardiac contusion.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ слСгка... слСгка ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ.
Just a minor, uh -- minor contusion.
НСт смСщСния, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, кровотСчСния.
There's no shift, contusion, or bleed.
ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΡ, осколочная Π² ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΈΠΊ.
Contusion and shrapnel round the vertebrae.
Π£ Π½Π΅Ρ‘ Π±Ρ‹Π»Π° сСрдСчная контузия.
She had a cardiac contusion.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, нас просто ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ?
Maybe we are just contused.
НСбольшая контузия. Π₯ΡƒΠΆΠ΅ всСго - шок.
Some contusion, but mostly a shock.
Π’ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, это просто Ρ€Π°Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅: ΠΎΠΆΠΎΠ³ΠΈ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, Π²Π·Π΄ΡƒΡ‚ΠΈΠ΅.
It may just be injury: burns, contusions, swelling.
МоТно Ρ‚Π°ΠΊ: Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π° Π±ΠΎΠ΄Π°ΠΉ β€” Π±Π°Ρ†!Β β€” контузия ΠΌΠΎΠ·Π³Π°.
Could be, crash head into reverend head, butt-bang, contusion brain.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ нСсколько сломанных Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ€, контузия, ΠΏΠΎΡ€Π΅Π·Ρ‹ Π½Π° лицС…
He had several broken ribs, contusions, a facial laceration, a-
β€”Β Π‘ Π²Π°ΠΌΠΈ всС Π² порядкС,Β β€” рассСянно сказал Π­Ρ‚Π°Π½,Β β€” Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»ΠΎΠΊΠΎΡ‚ΡŒ Π²Ρ‹Π²ΠΈΡ…Π½ΡƒΡ‚ ΠΈ контузия.
"You're fine," Ethan said absently, "except for the dislocated elbow and the contusions.
Но всС Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ†Π΅Π»Ρ‹. НСсколько Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ ΠΈ синяки, ΠΊΡ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ слСгка испугался.
But they hadn’t lost anyone. There were contusions and bruises to go around, and more discouragement.
РанСния оказались достаточно просты: ΠΏΠΎΡ€Π΅Π·Ρ‹, контузия, сломанныС кости… К Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅, это Π² основном Π±Ρ‹Π»ΠΈ старыС поврСТдСния.
Most of the injuries the man had suffered were straightforward enough. Cuts, contusions, smashed limbs, and most of this damage was old.
Π”ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Уониш просмотрСл список ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΌΠΎΠ², Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½, смСщСний, ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΉ, ΠΈΠΌΠ΅Π²ΡˆΠΈΡ…ΡΡ Ρƒ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ°, ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π» Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ.
Doctor Wanish looked down the list of breaks, fractures, dislocations, wrenches and contusions which had been inflicted upon the boy, and shook his head.
По ΠΏΡ€Π΅Π΄Π²Π°Ρ€ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π΅Π½ΠΈΡŽ, Π»ΠΎΠΊΠ°Π»ΠΈΠ·ΠΎΠ²Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ΄Π°Ρ€ ΠΏΡ€ΠΈΠΆΠ°Π» сСрдцС ΠΊ ΠΏΠΎΠ·Π²ΠΎΠ½ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠΌΡƒ столбу, Π²Ρ‹Π·Π²Π°Π² Ρ‚Π΅ΠΌ самым ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΡŽ Π·Π°Π΄Π½Π΅ΠΉ стСнки ΠΌΠ΅ΠΆΠΆΠ΅Π»ΡƒΠ΄ΠΎΡ‡ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΊΠΈ.
Early word is, localized impact appears to have driven the heart against the vertebral column, resulting in a contusion of the posterior wall of the interventricular septum.
ВмСсто многочислСнных ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅, ΠΏΠΎ слухам, постоянно здСсь происходят, ΠΎΡ‚ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ люди мСдицинской профСссии валятся с сСрдСчными приступами ΠΏΡ€ΠΈ исполнСнии слуТСбных обязанностСй.
Instead of the generous serving up of multiple contusions that were rumoured going on giving members of the medical profession heart attacks in their tracks.
ВслСдствиС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏΠ½ΠΎΠΉ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΊΠΈ Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Ρ„ΠΎΡ€ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π° внутрСнняя ΠΏΠ»Π΅Π²Π° ΠΎΠΊΡ†ΠΈΠΏΡƒΡ‚Π° ΠΈ Π΄ΠΈΠ²Π΅Π»Π»ΠΈΡ†ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½ ΠΌΠ°Π»Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ€Π΅ΡˆΠΎΠΊ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ³ΠΎ Π½Π΅Ρ€Π²Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ сцСпляСт Π΅Π΅ с ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΊΡ€Π°Π½ΠΈΡƒΠΌΠΎΠΌ;
β€”The Contusion on his Head has perforated the internal Membrane of the Occiput, and divellicated that radical small minute invisible Nerve, which coheres to the Pericranium ;
491. УтвСрТдаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ 23 января 1997 Π³ΠΎΠ΄Π° Π² Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π°ΠΊΡ†ΠΈΠΈ протСста Π² ΠšΡ€Π°Π³ΡƒΠ΅Π²Π°Ρ†Π΅ Π΄Π΅ΠΏΡƒΡ‚Π°Ρ‚ Ρ„Π΅Π΄Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠ°Ρ€Π»Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° Π—ΠΎΡ€Π°Π½ Π‘ΠΈΠΌΠΈΠ½ΠΎΠ²ΠΈΡ‡ Π±Ρ‹Π» ΠΈΠ·Π±ΠΈΡ‚, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ Ρ‡Π΅Π³ΠΎ ΠΎΠ½ потСрял сознаниС, находился Π² состоянии тяТСлой ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ ΠΈ Π±Ρ‹Π» госпитализирован.
Zoran Siminovic, a deputy to the federal parliament, was allegedly beaten unconscious and suffered a severe concussion during a protest action in Kragujevac on 23 January 1997. He was hospitalized as a result.
380. Π‘Ρ‚ΡƒΠ΄Π΅Π½Ρ‚Π°ΠΌ, магистрантам Π²Ρ‹ΡΡˆΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, учащимся срСдних ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΡƒΡ‡Π΅Π±Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΌ ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ вслСдствиС ранСния, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, ΡƒΠ²Π΅Ρ‡ΡŒΡ ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π°Π±ΠΎΠ»Π΅Π²Π°Π½ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² Π±ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Ρ… дСйствиях, Π»ΠΈΠ±ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… обязанностСй воинской слуТбы, вслСдствиС катастрофы Π½Π° Π§Π΅Ρ€Π½ΠΎΠ±Ρ‹Π»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ АЭБ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… катастроф ΠΈ Π°Π²Π°Ρ€ΠΈΠΉ Π½Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°Ρ… граТданского ΠΈΠ»ΠΈ Π²ΠΎΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ назначСния, испытания ядСрного оруТия ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈ условии, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ гСнСтичСски связана с Ρ€Π°Π΄ΠΈΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Π»ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· Ρ€ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ, Π½Π°Π΄Π±Π°Π²ΠΊΠ° ΠΊ государствСнной стипСндии составляСт 50% ΠΊ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ½Π°Ρ‡Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρƒ стипСндии.
380. Students and candidates for master's degrees in higher vocational education and students in secondary vocational education whose disability results from injury, concussion, trauma or illness sustained in combat or in the performance of other military service obligations, the Chernobyl or other nuclear accidents at civilian or military facilities, nuclear weapons testing, or whose disability is genetically linked to the fact that one of their parents was exposed to radiation, are entitled to a top-up allowance equivalent to 50 per cent of the value of the basic grant.
Ни слСда ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
No sign of concussion.
МСня Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ... контузия...
I got a... concussion.
- ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ Π²ΠΎ врСмя ΠΊΠΎΡ€Π°Π±Π»Π΅ΠΊΡ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ.
–Concussion during the shipwreck.
ВСст Π½Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΡŽ.
Head back for the concussion test.
Π£ мСня контузия ΡƒΡ…Π°.
I have an ear concussion.
НавСрноС, ΠΈΠ·-Π·Π° ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
It must be the concussion.
Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, это Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ контузия.
I expect it's only concussion.
ΠΎΠ½ ΠΏΠΎΠΌΠ°Ρ…Π°Π» Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ, Π΅Π΄Π²Π° Π½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ² ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΡƒΡŽ ΠΌΠΈΠΌΠΎ профСссора Π’Π΅ΠΊΡ‚ΠΎΡ€.Β β€” ВсС Π΄Π΅Π»Π°, ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒβ€¦ ΠΊ занятиям Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡβ€¦ Ρƒ ΠΏΠ°Ρ€Ρ‹ саламандр Ρ‡Π΅ΡˆΡƒΠΉΠ½Π°Ρ ΠΏΠ°Ρ€ΡˆΠ°β€¦ Ρƒ мСня ΠΈΡΠΏΡ‹Ρ‚Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ срок.
he waved a hand and narrowly missed concussing a frightened-looking Professor Vector, who was passing. β€œJus’ busy, yeh know, usual stuffβ€”lessons ter prepareβ€”couple o’ salamanders got scale rotβ€”an’ I’m on probation,” he mumbled.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, контузия, Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ β€” ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ ΠΏΠΎΡ…ΡƒΠΆΠ΅.
He was probably concussed, or worse.
— Ни ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, Π½ΠΈ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π΅Ρ‚.
β€œThere’s neither concussion nor fracture.
– Это Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
Ah, yes. That is the result of the concussion.
Π’Ρ‹ Π±Ρ€Π΅Π΄ΠΈΡˆΡŒ, Π£ΠΈΠ», Ρƒ тСбя контузия.
You're delirious, Wheale; you're concussed.'
А Ссли Ρƒ тСбя контузия ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏ ΠΏΠΎΠ²Ρ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½?
You may have a concussion or a fractured skull.
Π‘ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ΅ΠΉ, Π½ΠΎ Π±Π΅Π· ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΎΠΌΠΎΠ² ΠΈ сотрясСния ΠΌΠΎΠ·Π³Π°, Π΄Π°?
With some concussion but no ... breaking, and no permanent brain damage, yes?
β€“Β ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡΠ΅Ρ€ΡŒΠ΅Π·Π½Π°Ρ контузия, – Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Ρ‡ΠΈΠ»Π° ΠΎΠ½Π°.
"A very serious concussion,'' she finished and took a drag.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ оказалась контузия, ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ·ΡŒΡ ΠΎΡ‚Π²Π΅Π·Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΉ.
It was only concussion and his friends wanted him back.
β€”Β Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρƒ тСбя ΠΊΡƒΡ‡Π° синяков ΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, контузия.
I think you have bruises and maybe a concussion.
Мисс БтэвСнс, Π»Π΅Π³ΠΊΠΎΠ΅ сотрясСниС ΠΌΠΎΠ·Π³Π° ΠΈ контузия.
Here she isβ€”Miss Stevens, concussion and shock.
nom
ВСлСсныС поврСТдСния ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… 24 часа Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΈ ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ Ρ…Π°Ρ€Π°ΠΊΡ‚Π΅Ρ€".
The injuries result from a bruising action exerted some 24 hours previously and are minor in nature".
Π£ΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ тСлСсныС поврСТдСния ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΉ, ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… нСсколько часов Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΈ, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ‡ΠΈΠ½Π΅Π½Ρ‹ Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΡƒΠ΄Π°Ρ€Π° Ρ‚Π²Π΅Ρ€Π΄Ρ‹ΠΌ тяТСлым Ρ‚ΡƒΠΏΡ‹ΠΌ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ± Π½Π΅Π³ΠΎ; для ΠΈΡ… лСчСния ΠΏΡ€ΠΈ отсутствии ослоТнСний потрСбуСтся ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ мСсяца с Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΆΠ΅ сроком нСтрудоспособности...".
Those lesions are due to bruising sustained a few hours previously and are compatible with those produced by a blow or impact against a hard, blunt and compact object. Barring complications, they should heal in less than a month, during which time he will be unfit for work ...".
ΠœΡ‹ зашили Ρ€Π°Π½Ρƒ, ΠΈ Π΅Ρ‰Ρ‘ Ρƒ Π½Π΅Ρ‘ нСбольшая контузия.
We stitched her up. Otherwise, she has a few bruises.
ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ Ρ…Ρ€Π΅Π±Π΅Ρ‚, ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ†Π° ΠΈ сломано Ρ‚Ρ€ΠΈ Π½ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π΄Π²Π΅ Ρ€ΡƒΠΊΠΈ, Π½Π΅ считая Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΡ… Ρ€Π°Π½ ΠΈ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΉ, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ»ΡŒΠ΄Ρ‹ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ ΡƒΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΈ!
and cost the lives of two adventurous knights, the fracture of one back-bone, one collar-bone, three legs and two arms, besides flesh-wounds and bruises beyond the heralds' counting;
ΠœΠ΅Π΄Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠΈΠ»Π° Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠΌΠΎΠ»Ρ‡Π°Π½ΠΈΠ΅ лаконичСской Ρ„Ρ€Π°Π·ΠΎΠΉ: «Бпасибо, Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΒ». ΠŸΠΎΡ‚Π΅Ρ€ΠΈ Π‘Ρ‚Ρ€Π°ΠΆΠ° свСлись ΠΊ Π΄Π²ΡƒΠΌ контузиям. Π”Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ² Π½Π°Π±ΠΈΠ»ΠΈ сСбС синяки, ΡΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ½ΡƒΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Π² Π³ΠΎΠ½ΠΊΠ΅ Π·Π° Ρ‚ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½Π΅Ρ‚ Π² Π±Ρ€Π΅ΡˆΡŒ экрана Π’Π½Π΅ΡˆΠ½ΠΈΠΊΠ°. 40
Meddinia station broke communications silence with a laconic, "Thank you, Guardship." The only Guardship casualties were two bruised and embarrassed pilots whose interceptors had collided during a race to be first through a gap in the Outsider's screen. β€” 40 β€”
ΠŸΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈ Ρƒ всСх Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² наблюдались Π½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ психики Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ постоянных обстрСлов; ΠΏΠΎ сообщСниям, ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ пятилСтний ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ ΠΈΠ· числа Π±Π΅ΠΆΠ΅Π½Ρ†Π΅Π² страдаСт ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ, пСрСстал Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ послС Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² ΠΌΠ°Ρ€Ρ‚Π΅-Π°ΠΏΡ€Π΅Π»Π΅ 1993 Π³ΠΎΠ΄Π° Π½Π΅Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠΎ ΠΎΡ‚ Эль-МСдаино ΠΏΠΎΠΏΠ°Π» ΠΏΠΎΠ΄ артиллСрийский обстрСл.
Almost all refugees demonstrated the psychological effects of the constant bombardments: one five-year-old boy among the refugees, said to be suffering from "shell-shock", stopped walking and speaking after an artillery attack in March/April 1993 near Al-Medaina.
"ΠšΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΡ!" - "Π‘ΠΎΠ΅Π²ΠΎΠ΅ истощСниС!"
Shell shock, battle fatigue.
Π’Π°ΠΊ... контузия. А-Π°.
Well... he's shell-shocked.
Π­Ρ‚ΠΎ называСтся ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ΅ΠΉ.
They call it shell shock.
Папань, ΠΏΠΎΠ΄ΡƒΠΌΠ°Π΅ΡˆΡŒ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ.
Shell-shocked, it's no big deal, dad.
Π― ΠΆ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ», контузия.
I told you he's shell-shocked.
Π£ Π½Π΅Π³ΠΎ психичСскоС расстройство, послС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
He has mental disturbances, shell shock.
Но ΠΎΠ½ Π±Ρ‹Π» Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ΅Π½ ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
But he was crazy, shell-shocked.
Π’ 1918 Π’ΠΎΠΌΠΌΠΈ пострадал ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
In 1918, Tommy was suffering from shell shock.
Π’ ΠŸΠ΅Ρ€Π²ΡƒΡŽ ΠœΠΈΡ€ΠΎΠ²ΡƒΡŽ это состояниС Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎΡΡŒ "контузия!"
In the First World War that condition was called shell shock.
Он ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ» ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΡŽ Π²ΠΎ врСмя ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠΎΠΉ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Ρ‰Π΅ Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ.
He's got shell-shock from the Korean War or something.
Π”Π΅ΠΊΡƒΡ€ΠΈΠΎΠ½Π° ΠŸΠΈΠΊΠΊΡƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²ΠΎΠΌ снаряда.
Decurion Pikku was shell-shocked.
ΠŸΠΎΡΠ»Π΅Π΄ΡΡ‚Π²ΠΈΡ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹, контузия, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ Π² этом Ρ€ΠΎΠ΄Π΅.
Aftereffects of war, shell shock, or something.
— НичСго особСнного. Будя ΠΏΠΎ всСму, Π΅Π΅ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ Π²Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ»Π½ΠΎΠΉ.
Not much. She appears to be shell-shocked.
Π–Π΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΎΠ½Π° ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π² Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π΅, Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»Π° ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²Ρƒ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ. Β«Π‘ΠΎΡΡ€Π΅Π΄ΠΎΡ‚ΠΎΡ‡ΡŒΡΡ.
The woman staring back at her from the mirror was a shell-shocked stranger. Focus.
И Π½Π΅ Ρ€Π°Π·Π³ΠΎΠ²Π°Ρ€ΠΈΠ²Π°Π» Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΈ взгляд Ρƒ Π½Π΅Π³ΠΎ стал ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ стСклянный, ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡΡ‰ΠΈΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‡Π½ΠΎ остаСтся Ρƒ людСй послС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ.
He didn't talk much either, and he had the glazed, introverted eyes that men with shell-shock often had.
— НС ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ значСния β€” Ρƒ нас Ρ‚ΡƒΡ‚ лСчатся ΠΎΡ‚ ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ люди, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»ΠΈ ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Π»ΠΈ Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡˆΠ½ΠΎΠΉ Π±ΠΎΠΌΠ±Π°Ρ€Π΄ΠΈΡ€ΠΎΠ²ΠΊΠΈ.
β€œThat doesn’t matterβ€”we have some shell-shocks who merely heard an air raid from a distance.
ЀранцузскиС полицСйскиС ΠΈ солдаты, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ шли Π±ΠΎΠΊ ΠΎ Π±ΠΎΠΊ с Π½Π°ΠΌΠΈ, казались Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΡƒΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΠΈ. Они Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°ΠΏΡƒΠ³Π°Π½Ρ‹ ΠΈ выглядСли Ρ‚Π°ΠΊ, словно ΠΈΡ… всСх, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠ»ΠΎ.
The flics and French soldiers around us weren’t just tired and shell-shocked, they looked afraid.
Π”ΠΈΠΊ Π·Π°ΠΆΠ΅Π³ Π»Π°ΠΌΠΏΡƒ Ρƒ изголовья ΠΈ сдСлал ΠΏΠΎΠ΄Ρ€ΠΎΠ±Π½ΡƒΡŽ запись, полуироничСски ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ² Π΅Π΅: «Выловая контузия».
He turned on his bed-lamp light and made a thorough note of it ending with the half-ironic phrase: β€œNon-combatant’s shell-shock.”
Когда ΠΌΡƒΠΆ послС ΠΊΠΎΠ½Ρ‚ΡƒΠ·ΠΈΠΈ Π½Π° Π²ΠΎΠΉΠ½Π΅ стал ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠΌ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ нСбольшая финансовая ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ кстати, Π΄Π°Π»Π° Π±Ρ‹ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎΠΉ курс лСчСния, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½Π°ΠΌ нСдоступно.
When my husband was invalided out of the army after the war with shell shock, a little financial assistance would have been a wonderful reliefβ€”would have enabled me to give him an expensive course of treatment which was otherwise denied to him.
Π‘Π°Π³Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΠΈΡ†Ρ‹ΠΉ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Π° Π±Ρ‹Π» Π²Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ ΠΊΠ°ΠΊ спСциалистом ΠΏΠΎ контузиям, ΠΈ ΠΌΠΎΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ стало ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ· самых Π²Ρ‹Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π΅Π³ΠΎ успСхов, хотя ΠΌΠ½Π΅-Ρ‚ΠΎ думаСтся, Ρ‡Ρ‚ΠΎ я сам сСбя Π²Ρ‹Π»Π΅Ρ‡ΠΈΠ», Π»ΠΈΠ±ΠΎ это сдСлала малСнькая Мадонна, Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅-Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ силы, Π½Π΅ связанныС нСпосрСдствСнно с мСдицинским ΡƒΡ…ΠΎΠ΄ΠΎΠΌ ΠΈ наблюдСниСм.
The red-faced man was some sort of specialist in shell-shock cases, and I was one of his successes, though I rather think I cured myself, or the little Madonna cured me, or some agencies other than good nursing and medical observation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test