Traduction de "колдун" à anglaise
nom
- witch
- sorcerer
- wizard
- warlock
- necromancer
- exorcist
- wiz
- fetisher
- fetisheer
- pow-wow
- medicine-man
- witch-doctor
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
Италия прокомментировала обращение с детьми, считающимися "колдунами".
Italy commented on the treatment of children considered "witches".
Подозреваемые колдуны часто являются жертвами насилия толпы.
Suspected witches are frequently the victims of mob violence.
45. Понятия "колдуны" и "колдовство" трудно поддаются определению.
45. Defining witches and witchcraft is not an easy task.
По всей стране продолжаются "частное правосудие" и убийства предполагаемых колдунов.
Across the country, "private justice" and killings of alleged witches continue.
Убийство "колдунов" должно преследоваться в уголовном порядке как и любое другое убийство.
The killing of "witches" should be prosecuted like any other murder.
Слишком часто клеймо колдуна равносильно вынесению смертного приговора.
In too many settings, being classified as a witch is tantamount to receiving a death sentence.
Колдунья в вуали чуть передвинулась на стуле.
The veiled witch sitting alone shifted very slightly in her seat.
— Для своих лет ты исключительно умная колдунья.
“You’re the cleverest witch of your age I’ve ever met, Hermione.”
Моя мать, колдунья, жила в этой деревне и влюбилась в него.
My mother, a witch who lived here in this village, fell in love with him.
А у колдуньи, которая изгнала банши, была, вообразите себе, заячья губа!
And the witch who banished the Bandon Banshee had a harelip.
«Уровень восьмой, — произнес спокойный голос колдуньи. — Атриум».
“Level eight,” said the witch’s cool voice, “Atrium.”
Он с опаской взглянул на спящих по стенам колдуний и чародеев.
He cast a wary eye around the sleeping witches and wizards on the walls.
Гарри никогда раньше не видел таких юных магов и колдуний.
Harry had never seen witches and wizards this young before.
– Я верю в колдуний, я верю в колдуний, я верю в колдуний…
‘I believe in witches, I believe in witches, I believe in witches …’
- Кое-кто говорит, что я колдунья, - сказала старуха Нэн. - Но я не колдунья.
“There are those who call me witch,” said Old Nan, “but I am not a witch.
nom
Убийства колдунов совершаются не только в качестве акта мести за смерть близкого, но и потому, что жители искренне полагают, что избавление от подозреваемых в колдовстве позволяет защитить всю общину, и такие действия зачастую одобряются общиной.
People kill sorcerers not only as revenge for past death, but they genuinely believe that their actions are the protection of the entire community by getting rid of the suspected sorcerers, and often such actions are sanctioned by the community.
По данным агентства печати Саудовской Аравии, этот инцидент был связан с арестом некоего колдуна, что и вызвало протесты со стороны исмаилитов.
According to the Saudi press agency, these incidents were linked to the arrest of a sorcerer which apparently led to Ismaili demonstrations.
В 2007 году женщины в горном районе предавались смерти как колдуньи, повинные в дорожных авариях с человеческими жертвами.
In 2007 women in the highlands region were murdered as sorcerers because they were believed to have caused a fatal road accident.
3. проведения общенациональных обследований, призванных искоренить вредные конголезские обычаи, в том числе обычаи, препятствующие полноценному развитию детей колдунов;
3. Surveys throughout the Republic to stamp out Congolese customs that prevent child sorcerers from realizing their full potential;
134.90 бороться с феноменом детей-колдунов, с тем чтобы избавить невинное детство от этого ужасного бедствия прошлых веков (Демократическая Республика Конго);
134.90 Fight against the phenomenon of child sorcerers to spare innocent childhood from this terrible calamity of another age (Democratic Republic of the Congo);
Их считают колдунами, дьяволами или людьми, на которых лежит проклятье, а в некоторых сообществах бытуют верования, согласно которым контакт с ними приносит несчастье, болезнь или смерть.
They are seen as sorcerers, devils or persons suffering from a curse and, in some communities, it is believed that contact with them will bring bad luck, sickness or death.
В связи с выступлением Международной организации францисканцев делегация отметила и подтвердила, что Бенин продолжает наращивать свои усилия в целях искоренения феномена детей-колдунов и всех его негативных последствий для женщин и детей.
With reference to the intervention of Franciscans International, the delegation recalled and confirmed that Benin continue to intensify its efforts to eradicate the phenomenon of child sorcerers and all negative impact on women and children.
Кроме того, группа лиц, воспользовавшись ситуацией, обратилась к эмиру данного административного округа, потребовала освобождения колдуна и обстреляла его резиденцию, убив при этом одного из охранников и ранив троих".
In addition, a group of individuals, taking advantage of the situation, had gone to the home of the emir of the region to demand the release of the sorcerer and had fired in the direction of the emir's residence, killing one guard and wounding three others.
689. Комитет напоминает о своей обеспокоенности тем, что убийство так называемых "детей, родившихся от колдунов", мотивированное традиционными верованиями, продолжает практиковаться в некоторых общинах, равно как и детей-инвалидов или детей, рожденных с тазовым предлежанием плода или детей с прорезанием зубов на верхней челюсти.
689. The Committee reiterates its concern that infanticide of so-called "sorcerer's children" motivated by traditional beliefs continues to be practiced in certain communities and on infants with disabilities or, for instance, children presented at birth in the breech position or children teething with upper teeth.
Были еще «Сонеты колдуна», прочитаешь их и будешь до смерти говорить в рифму.
And everyone who read Sonnets of a Sorcerer spoke in limericks for the rest of their lives.
И на юг вам дорога заказана: окажетесь во владениях Некроманта, и даже тебе, Бильбо не нужно рассказывать об этом злобном колдуне.
Before you could get round it in the South, you would get into the land of the Necromancer; and even you, Bilbo, won’t need me to tell you tales of that black sorcerer.
— Я — колдун, — пояснил Келдер. — Судебный колдун.
"I'm a sorcerer," Kelder explained. "A forensic sorcerer.
Я полагал, что голодный колдун - это колдун усмиренный.
A starved sorcerer is a tame sorcerer, I guess.
А, да… колдуны, — продолжил Каролинус. — Как я уже сказал, существуют колдуны.
Oh, yes - sorcerers,” went on Carolinus. “As I was saying, there are sorcerers.
– Колдунья. Она с тем же успехом могла называться колдуньей, как я – акробатом.
“Sorcerer.” She was a sorcerer the way I was a flip-dancer.
— Колдун, Джон, колдун! — сказал Каролинус. — Порода редкая, но подлая.
“Sorcerer, John, sorcerer!” said Carolinus. “A rare breed, but a despicable one.
nom
– Никогда больше не стану якшаться с колдунами и их прихлебателями.
Never again will I have dealings with any wizard or his friends.
Этот шрам делал Гарри особенным даже среди колдунов.
It was this scar that made Harry so particularly unusual, even for a wizard.
Все колдуны странные, но колдуны из Перфила страннее всех.
All wizards are strange, but the wizards of Perfil are strangest of all.
- Если он колдун, он может знать что-нибудь о колдунах в Кво?
'If he's a wizard, he might have some word about the wizards at Quo.'
Арфа колдуна, — думал он, — принесенная из города колдунов.
A wizard’s harp, he thought, brought from the wizards’ pity.
– Они все такие, как вы? – внезапно спросил он. – Колдуны? Другие колдуны?
“Are they all like you?” he asked suddenly. “The wizards? Other wizards?”
nom
Если он движется, как колдун, и говорит, как колдун...
If it walks like a warlock and talks like a warlock...
Ну кто бы стал читать про старого армянского колдуна, пусть даже спасшего целую деревню от упырей?
No one wants to read about some ugly old Armenian warlock, even if he did save a village from werewolves.
Некоторые члены Международной федерации колдунов недовольны тем, что Фадж сообщил о происшедшем премьер-министру маглов.
Fudge has been criticized by some members of the International Federation of Warlocks for informing the Muggle Prime Minister of the crisis.
Двое колдунов за соседним столиком с интересом поглядывали на Гарри, а неподалеку Забини со скучающим видом прислонился к колонне.
there were a couple of warlocks sitting close by who were staring at Harry with great interest, and Zabini was lolling against a pillar not far away.
Дойдя до конца коридора, он вспомнил еще одно каменное изваяние: испорченный бюст колдуна, которому сам Гарри нахлобучил на голову парик и старую потускневшую корону.
And as he reached the end of the passage, the memory of a third stone effigy came back to him: that of an ugly old warlock, onto whose head Harry himself had placed a wig and a battered old hat.
Также напоминаем, что любой акт волшебства, способный привлечь внимание не умеющего колдовать сообщества (маглов), является серьезным нарушением закона согласно Статусу секретности Международной конфедерации колдунов и магов. Счастливых каникул! Искренне Ваша, Муфалда Хмелкирк
We would also ask you to remember that any magical activity that risks notice by members of the non magical community (Muggles) is a serious offense under section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy. Enjoy your holidays! Yours sincerely, Mafalda Hopkirk
nom
nom
Мне нужен не врач, мне нужен колдун, изгоняющий бесов.
- I don't need a doctor. Maybe I need, like, an exorcist.
Колдуны трудились на каждом углу города, изгоняя демонов за ворота.
Exorcists were busy in every part of Uruk, driving the demons beyonds the walls.
Шуты выкрикивали свои шутки, колдуны заклинали злых духов огнем, матери с криками разыскивали своих детей.
exorcists pursued evil spirits with fireworks; and mothers rushed shrieking after their children.
nom
Послушай, колдун, ты можешь хоть ненадолго снять боль? Чтобы я мог спокойно все обдумать? - Я могу наложить заклинание, которое должно немного помочь, - сказал толстяк. - Но как только его действие кончится, боль станет сильнее, чем прежде.
Look, wiz, you got something that will stop the pain long enough for me to think straight?” The pudgy man said, “I could put a blocking spell on that would help for a while, but it would hurt worse than ever when that wore off.
Пока колдунья Караба в своих владениях, в окружении фетишей, я ничего не могу сделать.
As long as Karaba the Sorceress is in her domain with her fetishes around her I can do nothing.
nom
— Потаватоми, колдуну надо всегда говорить правду.
Pottawattamie, the truth must always be said to a medicine-man.
— Не такой уж я колдун, чтобы ответить на твой вопрос, Быстрокрылый.
I am not enough of a medicine-man to answer your question, Pigeonswing.
— А это чтобы ты знал, что может делать колдун бледнолицых, когда захочет.
That is to show you what a medicine-man of the pale-faces can do, when he is so minded.
Но все же во всей этой процедуре гораздо меньше от колдуна и шамана, чем при подобных обстоятельствах у нас.
But there is far less of the Conjurer and the Medicine Man in the business than under like circumstances here.
— Это значит, что я — колдун, а это — заколдованное стекло, и я вижу через него все глубоко под землей и высоко в облаках!
It means that I am a medicine-man, and this is a medicine-glass, and that I can see with it into the earth, deeper than the wells, or higher than the mountains!
nom
В Катаре нет никого, кто занимался бы подобной деятельностью, что не может не вызвать чувства удовлетворения, поскольку в прошлом колдуны, под предлогом лечения больных, влияли на их волю и навязывали им поведение, преследуя свои корыстные интересы.
No person in Qatar now engages in these practices. This is fortunate, because formerly witch doctors, under the pretext of caring for patients, took control of them and made them behave in their interest.
Обеспокоенность вызывает и этнорелигиозная разобщенность, особенно в графстве Лофа: в Зорзоре произошли в декабре жестокие столкновения между двумя общинами, вызванные тем, что туда пригласили колдуна заниматься знахарством.
Also of concern are enduring ethno-religious divides, particularly in Lofa County, where violence broke out between two communities in Zorzor in December, prompted by the invitation to a witch doctor to practice in the communities.
Наш век пронизан ею настолько, что нам уже трудно понять, как вообще могли существовать колдуны, если ничто из того, что они предлагали — или почти ничто, — никогда по-настоящему не работало.
It is such a scientific age, in fact, that we have difficulty in understanding how witch doctors could ever have existed, when nothing that they proposed ever really worked—or very little of it did.
(И вспомнил о колдунах, о том, как легко было бы их разоблачить, просто отметив, что ничего у них не получается.) И я обнаружил вещи, в которые верит еще и большее число людей, к числу таких вещей относится всеобщая уверенность в том, что мы знаем, как правильно поставить образование.
(And I thought then about the witch doctors, and how easy it would have been to check on them by noticing that nothing really worked.) So I found things that even more people believe, such as that we have some knowledge of how to educate.
– Предлагаю вот что. Есть одна маленькая деревушка, где нет своего колдуна.
In the village of the little men there is no witch-doctor.
– Он плохой, – объявил мушимо. – Хороших колдунов не бывает.
“He is no good,” he announced. “No witch-doctor is any good.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test