Traduction de "колдовской" à anglaise
Колдовской
adjectif
Exemples de traduction
adjectif
Π•ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡŒΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π΄ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΡƒΠΏ Π²Π΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹ вмСстС с Π΅Π΅ колдовскими Π°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ±ΡƒΡ‚Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΈΠ·Π±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΎΡ‚ дСйствия колдовства.
There is a belief that the body of the "witch" along with her magic paraphernalia must be completely destroyed to get rid of the effect of the "witch".
ВсС Ρ‡Π°Ρ‰Π΅ ΠΏΠΎΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‚ сообщСния ΠΎΠ± убийствах Π²ΠΎ врСмя <<колдовских>> обрядов ΠΈ <<ΠΎΡ…ΠΎΡ‚Π΅ Π·Π° вСдьмами>>, <<убийствах чСсти>>, ΠΎΠ±Ρ€Ρ‹Π·Π³ΠΈΠ²Π°Π½ΠΈΠΈ кислотой, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ изнасилованиях Π² качСствС ΠΌΠ΅Ρ…Π°Π½ΠΈΠ·ΠΌΠ° Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ; ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°ΡŽΡ‚ Ρ€Π°Π·Ρ€ΡƒΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ Тизнь ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ ΠΊΠ°Π»Π΅Ρ‡Π°Ρ‰ΠΈΠ΅ ΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ†ΠΈΠΈ Π½Π° ТСнских ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΎΡ€Π³Π°Π½Π°Ρ….
There are increasing reports of alleged "sorcery" killings and witch hunting, honour killings, acid throwing and rape as an instrument of war or colonization; and female genital mutilation continues to destroy young women's lives.
Π­Ρ‚ΠΎ колдовской Π²Π΅Ρ‚Π΅Ρ€!
It's a witch's wind!
- Π­Ρ‚ΠΎ колдовской символ.
- This is a witch symbol. - OK.
Π­Ρ‚ΠΎ всё колдовскиС ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ!
A witch's trickery, you mean.
Π“Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ½Π³Ρ€Π΅Π΄ΠΈΠ΅Π½Ρ‚ колдовского зСлья
Chief ingredient of a witch's brew.
Π­Ρ‚ΠΎ колдовская ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΊΠ°, мэм?
Is it a witch's mark, ma'am?
Колдовской ΠΌΠΈΡ€ Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ‰Π°Π΅Ρ‚ ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½Π°.
There is no forgiveness for deceit in the realm of the witch.
Она сказала Π‘Ρ€Π΅Π΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это индСйский колдовской Π·Π½Π°ΠΊ.
She told Brad it was some kind of micmac witch mark.
МоТСшь Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ колдовской ΠΏΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΊ Π²Π΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹, ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠΆΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ Π½Π°ΠΌ, сюда.
You can capture the magical signature of the witch who threatens us in this.
Π‘ΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΠΈ, Π±ΡƒΠ΄ΡŒ остороТСн, Π²Π΅Π΄ΡŒΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠΉ Π² волосах прячут колдовскоС зСльС...
Master, look carefully, there might be witch powder hidden in the sorceress' hair.
Π›Π°Π΄Π½ΠΎ, Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚... вСдьма скормила Π‘Π°Ρ€Ρ€ΠΈ колдовской ΡƒΠ·Π΅Π»ΠΎΠΊ ΠΈ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»Π° Ρ‡Π°Ρ€Ρ‹.
All right, so... a witch force feds old Barry here a hex bag and then casts a spell.
Π¨ΠΊΠΎΠ»Ρ‹ постановили ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π’ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹Π΅ ΠΏΡΡ‚ΡŒ Π»Π΅Ρ‚, ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Π½Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это Π½Π°ΠΈΠ»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ налаТивания друТСских связСй ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ колдовской молодСТью Ρ€Π°Π·Π½Ρ‹Ρ… Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚Π΅ΠΉ. И Ρ‚Π°ΠΊ шло Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° число ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π² Π½Π° этих сорСвнованиях Π½Π΅ возросло Π½Π°ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π’ΡƒΡ€Π½ΠΈΡ€ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ ΠΏΡ€Π΅ΠΊΡ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ.
The schools took it in turns to host the tournament once every five years, and it was generally agreed to be a most excellent way of establishing ties between young witches and wizards of different nationalitiesβ€”until, that is, the death toll mounted so high that the tournament was discontinued.
Π’Π΅Π»ΠΈΠΊΠΈΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π³ Π»ΠΎΡ€Π΄ Π’ΠΎΠ»Π°Π½-Π΄Π΅-ΠœΠΎΡ€Ρ‚, Ρ‡ΡŒΠ΅ имя ΠΈ ΠΏΠΎ сСй дСнь Π½Π°Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ уТас Π½Π° Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄, ΠΏΠΎΠ΄Π²Π΅Ρ€Π³ Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡ‚ΠΈΡŽ сСмСйство Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ. ΠœΠ°Ρ‚ΡŒ с ΠΎΡ‚Ρ†ΠΎΠΌ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ, Π° Π½Π° ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° Π·Π»Ρ‹Π΅ Ρ‡Π°Ρ€Ρ‹ Π½Π΅ подСйствовали; ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ΅Π΄ΡˆΠ΅ΠΌ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π»Π΅Π³ΠΊΠΈΠΉ ΡˆΡ€Π°ΠΌ Π½Π° Π»Π±Ρƒ. Но Π²ΠΎΡ‚ Ρ‡Ρ‚ΠΎ странно: послС этого злодСйства колдовская сила Π’ΠΎΠ»Π°Π½-Π΄Π΅-ΠœΠΎΡ€Ρ‚Π° Π½Π΅Π²Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‡Π΅ΠΌΡƒ сама собой исчСзла.
At the age of one year old, Harry had somehow survived a curse from the greatest Dark sorcerer of all time, Lord Voldemort, whose name most witches and wizards still feared to speak. Harry’s parents had died in Voldemort’s attack, but Harry had escaped with his lightning scar, and somehowβ€”nobody understood why Voldemort’s powers had been destroyed the instant he had failed to kill Harry.
ΠœΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Ρ‚Ρ‹ Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ колдовской ΠΏΠΎΡ€ΠΎΠ΄Ρ‹?
Are you not a witch also?
Π­Ρ‚ΠΎ колдовская поляна.
It's the witches' place.
ΠœΡ‹ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ ΠΈΡ… колдовскиС Π·Π½Π°ΠΊΠΈ.
We saw their witch signs.
Π’ΡΡŽΠ΄Ρƒ Ρ†Π°Ρ€ΠΈΠ» колдовской бСспорядок.
a witch’s clutter was everywhere.
Наступила ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΡ‡ΡŒ, колдовской час.
It was midnight now, the witching hour.
– В Ρ‚Π΅Π±Π΅ – колдовская ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ.
'You have witch's blood,' he said.
Π£ мСня Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ колдовского огня!
I haven't any magical witch's fire!
Π“ΡƒΠ½Π½Π°Ρ€ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Π» колдовским Π·Ρ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Gunnar had a certain witch-sight.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ ΠΈ колдовской шабаш ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² субботу.
The Witches’ Sabbath, for example, is a Saturday.
adjectif
- Π­Ρ‚ΠΎ колдовской... ΠΊΠ°ΠΊ Π΅Π³ΠΎ Ρ‚Π°ΠΌ?
- It's a voodoo hayacall.
ВсС это - колдовская Ρ‡Π΅ΠΏΡƒΡ…Π°. Π’ΠΎΡ‡Π½ΠΎ.
It's all voodoo nonsense.
Как извСстно, убийство для ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π²Π°Π΅Ρ‚ ΠΈ колдовским обрядом.
Well, cartels have also been known to use murder as a form of voodoo.
Π§Ρ‚ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ возьми,Π²Ρ‹ ΠΏΡ‹Ρ‚Π°Π΅Ρ‚Π΅ΡΡŒ ΡΠ΄Π΅Π»Π°Ρ‚ΡŒ ΠΌΠ½Π΅... всё Π·Π°ΠΏΡƒΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π² этих Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… колдовских ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠ°Ρ… Π’ΡƒΠ΄Ρƒ.
What the hell are you trying to do getting me... all mixed up in that voodoo dark force stuff?
«КолдовскиС Π·Π½Π°ΠΊΠΈΒ» – сказали ΠΎΠ½ΠΈ ΠΈ ΠΎΡ‚ΠΊΠ°Π·Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΠ°ΡΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΊ ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π°ΠΌ.
Voodoo marks,' they said they were, and woi.ΠΌld not touch a brick.
ΠΎΠ½ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ колдовской Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΊΡ‚ΠΈΠ²Π° ΠΏΠΎΠΌΠΎΠ³ ΠΎΡ‚Ρ‹ΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ сына.
he wanted the detective’s voodoo to locate his son.
Π― Π±Ρ‹ Π½Π΅ Ρ…ΠΎΡ‚Π΅Π»Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΠ½Π° Π² блиТайшСС врСмя Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π΄ΠΎ своСго колдовского инвСнтаря.
I wouldn't want her near her voodoo paraphernalia.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½Π° ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° Π² Π²ΠΈΠ΄Ρƒ – ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΊΠΎΠ², колдовских Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ просто Ρ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹ ΡΡƒΠ΄ΡŒΠ±Ρ‹?
Did she mean the ancestors, the Voodoo gods, or merely the secrets of fate?
КолдовскиС символы, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Ρ€ΠΈΡΡƒΡŽΡ‚ Π² ΠΊΠ°ΠΏΠΈΡ‰Π°Ρ… Π²ΡƒΠ΄Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Ρ‹Π·Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π»Π°ΠΎ, вудуистских Π±ΠΎΠ³ΠΎΠ².
Symbols drawn in the voodoo sanctuary to summon the lao, the gods of vaudun.
БСгодня ΡƒΡ‚Ρ€ΠΎΠΌ ΠΎΠ½Π° стояла Π½Π° Ρ‚Ρ€ΠΎΡ‚ΡƒΠ°Ρ€Π΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠΏΠΈΠ»Π° ΠΈ трясла ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ колдовской ΠΊΡƒΠΊΠ»ΠΎΠΉ.
This morning she was there on the sidewalk, yelling at me and shaking some kind of a voodoo doll at me.
Π‘Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° таинствСнныС обряды, колдовскиС пСснопСния, точится Ρ€ΠΈΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Π½ΠΎΠΆ...
First the secret rites had to be performed, the voodoo chanting, the knife ritually honed....
Π― снова Π²Ρ‹ΡˆΠ΅Π» Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΡƒΡŽ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΏΠΎΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° святого ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€Π°, ΠΈΠ»ΠΈ ΠŸΠ°ΠΏΡƒ Π›Π΅Π³Π±Ρƒ, Π½Π° самодСльном колдовском Π°Π»Ρ‚Π°Ρ€Π΅.
I went again to look at St. Peter, or Papa Legba, in the makeshift Voodoo shrine.
Папа Π›Π΅Π³Π±Π°, колдовской Π±ΠΎΠ³-посрСдник, Π·Π° Π²ΠΎΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»Π° сойти статуэтка святого ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€Π° с ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°ΠΌΠΈ ΠΎΡ‚ Царства НСбСсного.
Papa Legba, god of the crossroads in Voodoo, for whom a statue of St. Peter with his keys to Heaven might do quite well.
β€“Β ΠœΠ½Π΅ слСдовало Π±Ρ‹ Ρ€Π°ΡΡΠ΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ, – Π΄ΡƒΠΌΠ°Π» Π”ΠΆΠΎΠ½Π½ΠΈ, чувствуя, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈΠ²Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‹ Π² Π½Π΅Π³ΠΎ вливаСтся прозрачная ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŒ. – НавСрноС, Π² этой колдовской смСси Π°Π½Ρ‚ΠΈΠ±ΠΈΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ² содСрТался ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΡƒΡΠΏΠΎΠΊΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΠΌΠΏΠΎΠ½Π΅Π½Ρ‚.
I should be angry, Jonny thought, peripherally aware of the IV tubes feeding clear fluids into his arms. Some calming factor in the antibiotic voodoo mixture?
adjectif
- УшСл ΠΏΠΎ Π²Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΌΡƒ колдовскому Π΄Π΅Π»Ρƒ.
- Important wizard business.
Π― Π΄ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, ΠΈΠ³Ρ€Π° Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎΠΉΠ΄Ρ‘Ρ‚ ΠΊΠ°ΠΊ Π² настоящих колдовских ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Π°Ρ….
I think this is gonna be exactly like wizard's chess.
Π”Π°ΠΆΠ΅ Π² колдовском ΠΌΠΈΡ€Π΅, ΡΠ»Ρ‹ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒ голоса - это Π½Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠΉ ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°ΠΊ.
Even in the wizarding world, hearing voices isn't a good sign.
Π ΠΎΠ½, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ‚Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π΅ΡˆΡŒ - эта ΠΈΠ³Ρ€Π° вСдь Π½Π΅ настоящиС колдовскиС ΡˆΠ°Ρ…ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹, ΠΏΡ€Π°Π²Π΄Π°?
Ron, you don't suppose this is going to be like real wizard's chess, do you?
Дурсли Π±Ρ‹Π»ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ°Π³ΠΈ Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Β«ΠΌΠ°Π³Π»Π°ΠΌΠΈΒ» (Π² Ρ‡ΡŒΠΈΡ… ΠΆΠΈΠ»Π°Ρ… Π½Π΅Ρ‚ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ капСльки колдовской ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ), ΠΈ для Π½ΠΈΡ… Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π°ΠΉΡˆΠΈΠΌ ΠΏΠΎΠ·ΠΎΡ€ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π² сСмьС волшСбника.
The Dursleys were what wizards called Muggles (not a drop of magical blood in their veins), and as far as they were concerned, having a wizard in the family was a matter of deepest shame.
И Π΅ΠΉ навстрСчу, с сСвСро-Π·Π°ΠΏΠ°Π΄Π°, Ρ€Π°ΡΠΏΠΎΠ»Π·Π°Π»Π°ΡΡŒ Ρƒ подноТия ΠœΠ³Π»ΠΈΡΡ‚Ρ‹Ρ… Π³ΠΎΡ€ подлая Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π° ΠΈΠ· Колдовской Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Ρ‹.
And away in the North-west there seemed to be another darkness brooding about the feet of the Misty Mountains, a shadow that crept down slowly from the Wizard’s Vale.
МногиС тысячСлСтия Π² Колдовской Π»ΠΎΠ³ΠΎΠ²ΠΈΠ½Π΅ Π²Ρ‹ΡΠΈΠ»Π°ΡΡŒ Ρƒ Π³ΠΎΡ€Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΆΠΈΠΉ дрСвняя ΠΊΡ€Π΅ΠΏΠΎΡΡ‚ΡŒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ люди Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈ Π˜Π·Π΅Π½Π³Π°Ρ€Π΄ΠΎΠΌ.
Beneath the mountain’s arm within the Wizard’s Vale through years uncounted had stood that ancient place that Men called Isengard.
ΠžΡ‚ Π½ΠΈΡ… ΠΎΠ½ ΡƒΠ·Π½Π°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΡŒΠΈ стаи ΠΈ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Ρ‹ всС Π΅Ρ‰Π΅ охотятся Π·Π° ΠΊΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈ ΠΈ хотят ΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° своих Π²ΠΎΠΆΠ°ΠΊΠΎΠ² – Π·Π° ΡƒΠ±ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ±Π»ΠΈΠ½Π° ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΠΊΠ°, Ρƒ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ обуглился нос, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π° ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚ΡŒ Π·Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ ΠΈΠ· Π΅Π³ΠΎ ΠΎΡ…Ρ€Π°Π½Ρ‹, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ³ΠΈΠ±Π»ΠΈ Π² колдовском ΠΏΠ»Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈ. Π‘Π΅ΠΎΡ€Π½ заставил ΠΈΡ… ΠΏΡ€ΠΈΠ·Π½Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π² этом.
From these he had got news: the goblin patrols were still hunting with Wargs for the dwarves, and they were fiercely angry because of the death of the Great Goblin, and also because of the burning of the chief wolf’s nose and the death from the wizard’s fire of many of his chief servants.
- ВсС это колдовскиС ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠΈβ€¦ ΠŸΡ„!
Wizard tricks… bah!
Π‘ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π½Ρ‹ΠΉ Π—Π½Π°ΠΊ - колдовской Π·Π½Π°ΠΊ.
The Dark Mark’s a wizard’s sign.
– Но Π²Ρ‹ ΠΆΠΈΠ²Π΅Ρ‚Π΅ Π² колдовском Π·Π°ΠΌΠΊΠ΅. β€“Β Π˜Π· милости.
But you are a resident of the wizards' castle.
β€”Β Π—Π°Π±ΠΈΡ€Π°ΠΉ свою ΠΊΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²ΡΠΊΡƒΡŽ ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠΊΡƒ, ΠΎΠ½Π° ΠΌΠ½Π΅ Π½Π΅ Π½ΡƒΠΆΠ½Π°.
"Take the wizard's bauble, I've no use for it.
Π’ колдовском сообщСствС ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠΉΠ½Π°.
The wizarding community is currently in a state of open warfare.
А это Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚ – Π½ΠΎΡ‡ΡŒ ΠΈ колдовскиС ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ.
That meant night moves and wizards’ skills.
β€”Β ΠšΠΎΠ»Π΄ΠΎΠ²ΡΠΊΠΈΠ΅ Π·Π°Π³Π°Π΄ΠΊΠΈ! Как это ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π½Π°ΠΌ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‡ΡŒ?
"Wizards' riddles! How will this serve us?
- Колдовская софистика, - спокойно ΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΠΈΠ»Π° аббатиса.
'A wizard's sophistry,' the Bishop replied calmly.
β€”Β Π’Ρ‹ Π½Π΅ Π΄ΡƒΠΌΠ°Π»ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ колдовскиС силы ΠΎΡ‚ Π‘ΠΎΠ³Π°?
β€œYou don’t think a wizard’s power might be given to him by God?”
adjectif
Если Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π³Π΄Π΅-Ρ‚ΠΎ поблизости Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΡŽΡ‚ настоящиС колдовскиС ΡˆΡ‚ΡƒΡ‡ΠΊΠΈ.
Unless there's someplace nearby that sells real hoodoo.
adjectif
Π’Π°ΠΌ, Π² числС Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… мастСров, Ѐауст дСмонстрируСт свои колдовскиС Ρ‚Π°Π»Π°Π½Ρ‚Ρ‹ .
There, among outstanding artists, Faust displays his necromantic skills.
Когда ΠΎΠ½Π° сидит Π² саду, окруТСнная сонмом подвластных Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… сил, ΡƒΠΆ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π΅ΠΉ, краснСя ΠΈ тиская ΡˆΠ°ΠΏΠΊΡƒ, стоит ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ β€” Π½ΠΈΠ±ΡƒΠ΄ΡŒ дюТий ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ ΠΈ Π±Π»Π°Π³ΠΎΠ³ΠΎΠ²Π΅ΠΉΠ½ΠΎ Π»ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ Π΅Π΅ колдовскиС Ρ€Π΅Ρ‡ΠΈ.
Any day when she sat in the garden holding her necromantic court, you might see some farm lad blushing and hugging his hat across his chest while he listened to Gwenliana’s magic.
Он пСрСсёк мСсто, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π»Π΅Ρ‚ Π½Π°Π·Π°Π΄ взорвался могущСствСнный Π°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ„Π°ΠΊΡ‚, высвободив Π²ΠΎΠ»Π½Ρ‹ ΠΌΠ°Π³ΠΈΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ослСпили ГСфСстуса, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, совсСм Π½Π΅Π΄Π°Π²Π½ΠΎ, ΡΠΌΠ΅Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ колдовская энСргия Π°Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ²Π°Π»Π° Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Π° и… И Ρ‡Ρ‚ΠΎ?
It had crossed the point of ultimate devastation, where the mighty artifact had long ago blasted loose its layers and layers of magic to blind Hephaestus, then again more recently, that very day, to emanate waves of murderous necromantic energy to assail the dragon and ...?And do what?
Π­Ρ‚ΠΎ могущСство Π±Ρ‹Π»ΠΎ достаточно ΠΌΠΎΡ‰Π½Ρ‹ΠΌ, Ρ…ΠΎΡ‚ΡŒ Ρ…Ρ€ΡƒΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ осколок ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½. Π”Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π°Π», ΠΊΠ°ΠΊ ΠšΡ€Π΅Π½ΡˆΠΈΠ½ΠΈΠ±ΠΎΠ½ ΠΏΡƒΠ»ΡŒΡΠΈΡ€ΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π° Π΅Π³ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅ΠΏΠ΅. Он расплавился Ρ‚Π°ΠΌ, ΠΈ колдовская энСргия влилась Π² ГСфСстуса. Π’Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, ΠΎΠ½ возродился. Но ΠΎΠ½ Π½Π΅ воскрСс, Π° стал Π½Π΅ΠΆΠΈΡ‚ΡŒΡŽ.
Those powers were remnants but still mighty, he realized as the Crystal Shard pulsed against his skull. It had fused there, and the necromantic energy had infused the remains of Hephaestus's physical coil.Thus he had risen, not in resurrection, but in undeath.The apparitions bowed to him, and he understood their thoughts and intentions as clearly as they heard his own.
Π­Ρ‚ΠΎ всё Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ±Π΄ΡƒΠΌΠ°Ρ‚ΡŒ вопрос ΡΠ°ΠΌΠΎΡΡ‚ΠΎΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ. ГСфСстус Π±Ρ‹Π» Яраскриком ΠΈ Яраскрик Π±Ρ‹Π» ГСфСстусом. И ΠΎΠ±Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠšΡ€Π΅Π½ΡˆΠΈΠ½ΠΈΠ±ΠΎΠ½ΠΎΠΌ, ΠšΠΎΡ€ΠΎΠ»Ρ‘ΠΌ ΠŸΡ€ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ². ГСфСстус вновь вСрнулся ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΡˆΠ»ΠΎ с осколком. Π‘Π΅ΠΌΠ΅Ρ€ΠΎ Π»ΠΈΡ‡Π΅ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠΌ β€” Ρ‚ΠΎ нСпостиТимым ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΈ связаны с Π½ΠΈΠΌ, Ρ‚ΠΎ Π΅ΡΡ‚ΡŒ, ΠšΡ€Π΅Π½ΡˆΠΈΠ½ΠΈΠ±ΠΎΠ½ΠΎΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π±Ρ‹Π» Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ Π½Π΅Π³ΠΎ, посрСдством Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΉ полосы колдовской энСргии.
Doing so would be no more than pondering the question himself.Hephaestus was Yharaskrik and Yharaskrik was Hephaestus.And both were Crenshinibon, the Ghost King.Hephaestus's great intellect worked backward through the reality of his present state and the enthusiasm of the seven liches as his thoughts careened and at last convened, spurring him to certainty. The strand of blue fire, how ever it had come to be, had tied him to Crenshinibon and its lingering necromantic powers.
adjectif
Она Ρ‚Π°Π½Ρ†ΡƒΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄ колдовским Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ
# She dances underneath a magic spell
А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ Π½Π°Ρ‡ΠΈΠ½Π°ΠΉΡ‚Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Ρƒ свою, колдовскиС Ρ‡Π°Ρ€Ρ‹.
Now, begin thy magic spell.
Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ колдовскиС силы освобоТдСны, ΠΈ ΠΌΠΈΡ€ распахнут.
Now the spell has been cast and the world is undone.
И ΠΏΠ°Π΄ΡƒΡ‚ колдовскиС Ρ‡Π°Ρ€Ρ‹ с мСня ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² ΠΌΠΎΠΈΡ….
And the spells will fall from me and my descendants.
= Они Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡Π°Ρ‚ ΠΌΠΎΡ‘ колдовскоС зСльС, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ Π½Π°Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠ΅.
They won't get my filter to undo the spell I cast.
Мана пошла Π² Ρ…ΠΎΠ΄, ΠΎΠ±Π° ΠΏΠ΅Ρ‚ΡƒΡ…Π° Ρ€Π΅ΡˆΠΈΠ»ΠΈ Π²Ρ‹ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ колдовскиС заклятия!
- Whoa! The mana is flying now, as both roosters play sorcery spells!
Π­Ρ‚ΠΈΡ… взрастили для Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Π½Ρ‹Ρ… Π·Π°ΠΊΠ»ΠΈΠ½Π°Π½ΠΈΠΉ ΠΈ обращСния с колдовскими ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π°ΠΌΠΈ.
These here have been raised to play mostly protection spells and do well with sorcery cards.
Π‘Ρ‚Π°Ρ€Ρ‹ΠΉ пастух рассказал Π΅ΠΌΡƒ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρƒ ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ спит колдовским сном
And an old shepherd told him of the legend of the castle, which had fallen under a spell of sleep.
Он ΠΈΠ· Ρ‚Π°Π±ΡƒΠ½Π° Бэмаров, ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅ Π³Π»Π°Π·Π° наши ΠΎΠ±ΠΌΠ°Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ колдовским ΠΎΠ±Π»ΠΈΡ‡ΡŒΠ΅ΠΌ.
He is one of the Mearas, unless our eyes are cheated by some spell.
Π”ΠΎΠ»Π³ΠΎ ΠΊΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹Ρ… кузнях ΠœΠΎΡ€Π΄ΠΎΡ€Π°; страховидная ΠΎΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡ΠΈΠ½Π° ΠΈΠ· Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½Π΅Π½ΠΎΠΉ стали являла ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±ΠΈΠ΅ Π²ΠΎΠ»Ρ‡ΡŒΠ΅ΠΉ ΠΌΠΎΡ€Π΄Ρ‹ с ΠΎΡ‰Π΅Ρ€Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, ΠΈ Π½Π° Π½Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π½Π°Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π°Π½Ρ‹ колдовскиС, Ρ€Π°Π·Ρ€Ρ‹Π²Π½Ρ‹Π΅ письмСна.
Long had it been forging in the dark smithies of Mordor, and its hideous head, founded of black steel, was shaped in the likeness of a ravening wolf; on it spells of ruin lay.
Он Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» нас, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ Π² колдовской ямС.
He was aware of a presence. But he’s in a sinkhole of spells.
Π’Ρ‹ сваливаСшься с Π½Π΅Π±Π°, словно колдовскоС Π·Π°ΠΊΠ»ΡΡ‚ΡŒΠ΅.
Dropping out of the sky like a bad spell.
КолдовскоС заклятиС Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ±Π»ΠΎ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ конюшни.
The spell slammed into the stable door, flinging it open.
Π­Ρ„Ρ„Π΅ΠΊΡ‚ колдовской Тидкости ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ».
The liquid component of her spell had begun to wear off.
Π­Ρ‚Π° Π²Ρ‹ΡˆΠΈΠ²ΠΊΠ° Π±Ρ‹Π»Π° колдовской, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΠ½Π° объясняла Π΅ΠΌΡƒ.
They were spells she stitched, she had told him so.
Π Π°Π·Π²Π΅ Π΅Π³ΠΎ слава Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΈΡΡ‡Π΅Π·Π½ΡƒΡ‚ΡŒ вмСстС с колдовскими Ρ‡Π°Ρ€Π°ΠΌΠΈ?
Shouldn't his reputation have perished along with the spell?
Π”Π°, ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° прСкрасна, Π½ΠΎ Π΅Π΅ колдовскоС ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° Π½Π΅Π³ΠΎ большС Π½Π΅ дСйствовало.
But now it was only a painted wall, nostalgic, beautiful, not meant to hold a man in spell.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test