Traduction de "кладовок" à anglaise
Кладовок
Exemples de traduction
Вслед ему понеслось фнобское проклятие, но не более того, и он пошел по прямому коридору, вливавшемуся в лабиринт кладовок и буфетных.
A phnobic curse-word followed him, but that was all, and he wandered on down to the corridor until it petered out in a maze of storerooms and pantries.
Девчонка нарушает правила без зазрения совести: болтает во время священных обрядов, не выполняет обязанностей, таскает еду из кладовок.
She talks during sacred rituals and refuses to do chores. She steals food from the pantry.
Ему приснилась черная ослица с золотой челюстью, которая вошла в дом и прошла его насквозь, от главной гостиной до кладовок, безостановочно пожирая на своем пути все, что ей попадалось, в то время как члены семьи и рабы предавались сиесте, и в конце концов она съела занавески, подушки, светильники, цветочные вазы, обеденную посуду и приборы, фигурки святых на алтарях, шкафы и комоды со всем, что в них было, кухонную утварь, двери и окна вместе с дверными петлями и задвижками и всю мебель от прихожей до спален, и единственное, что осталось нетронутым и парило в пространстве, – овальное зеркало с туалетного столика его матери.
He dreamed that a black mule with gold teeth had come inside and gone through the house from the principal reception room to the pantries, eating without haste everything in its path while the family and slaves were taking their siestas, until at last it had eaten the curtains, the rugs, the lamps, the vases, the table service and linen in the dining room, the saints in the altars, the wardrobes and chests with all their contents, the pots in the kitchens, the doors and windows with their hinges and bolts, and all the furniture from the portico to the bedrooms, and the only thing left intact was the oval of his mother’s dressing table mirror, floating in its own space.
Здесь, вообще, много кладовок.
Oh, plenty of closets.
Вы в здании, где куча кроватей и кладовок.
You're in a building full of beds and supply closets.
– Тебе всегда хотелось иметь побольше кладовок, – напомнила Бонни.
       "You always did want more closet space," Bonny told him.
– Слушай, рядом с тобой есть лестничный проем. Посмотри, нет ли там каких шкафов, ниш или кладовок? – Нет тут ни хрена, – ответил через некоторое время сердитый голос. – А что такое?
“Are there any closets in that stairwell? Any cupboards or dark alcoves?” The voice replying sounded confused. “No.
Все в тех же сшитых не на него брюках и рубашке, которые Кэрри нашла в одной из кладовок. Последним на крыльце появился юноша в форме. В руках он держал все ту же доску с зажимом для бумаг.
He was still dressed in the ill-fitting slacks and shirt Carrie had found in one of the farm’s closets. The uniformed young man, still carrying the clipboard, was the last through the door.
Я вижу, как затворяются двери его комнаты и комнаты дочери, и думаю о закрытых дверях на службе, и тошнотно вспоминаются все двери кладовок и стенных шкафов, которые мне приходилось открывать каждое утро и каждый вечер, когда мы еще снимали квартиру в Нью-Йорке и расставляли мышеловки с приманками, пытаясь поймать или убить окаянных мышей.
I see the doors closed to his and my daughter’s rooms and think of the closed doors at the company and am reminded squeamishly of all those closed cupboard and closet doors I had to open each morning and evening back in the apartment in the city with those baited spring traps concealed behind them when we were trying to catch or kill those mice.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test