Exemples de traduction
nom
Этот справочник будет опубликован в серии "Голубая капля".
The manual will be published as ain the Blue Drop Series.
Это и в прямом и переносном смысле лишь капля в море.
That is literally and metaphorically a drop in the ocean.
Кое-кто может сказать, что это лишь капля в море.
One might argue that this is just a drop in the adaptation bucket.
Глазные капли, переданные "Амман фармаси индастриз Ко."
Eye drops donated by Amman Pharmaceutical Industries Company
Вода падала не каплями, а целыми струями хлестала на землю.
It did not come in drops, but lashed the ground in steady streams.
Каждая пролитая капля волшебной крови — утрата и расточительство.
Every drop of magical blood spilled is a loss and a waste.
Дамблдор открыл рот Крауча и влил ему три капли сыворотки.
Dumbledore forced the mans mouth open and poured three drops inside it.
– Только одна капля – но я преобразовал ее, – сказал Пауль. – Я преобразовал Воду Жизни!..
"It was only one drop, but I converted it," Paul said. "I changed the Water of Life."
— Нара, из тебя выпустят кровь, каплю за каплей.
“Nara, they’ll drain your blood out, drop by drop.”
Мысленно он снова увидел медленно падающие капли крови Джон, капля за каплей.
In his mind he saw again the crimson drops of Jon's blood falling slowly, drop by drop.
Генерал пил свою горечь капля за каплей.
The General gave himself over to distilling his bitterness drop by drop.
Кровь продолжала течь в озерцо — капля за каплей.
The blood kept falling, drop after drop, into the red pond.
nom
Для зажима концов проволочного жгута используется капля мягкого свинца.
A blob of soft lead is used to crimp the ends of the wire bundle.
Они похожи на капли расплавленной лавы, но это разумные капли.
They look like blobs of molten lava, but they’re intelligent blobs.
На поверхности тумбочки застыла зеленоватая капля воска.
In the center of the tabletop was a blob of green wax.
Он окунул в него палец и попробовал каплю на вкус.
He dipped a finger into it and tasted the blob thereon.
На кончике ножа висела маленькая капля или пузырек из стекла.
The tip ended in a small blob or bubble of glass.
Он был цвета кожи буйвола и запечатан синей каплей воска.
It was buff-colored and sealed with a blue blob of wax.
nom
7. мужчина с каплями пота на лбу сидит под горящей лампой и, глядя через левое плечо, рисует лицо бородатого мужчины с покрытой головой;
A man with beads of sweat on his brow, sitting under a lighted lamp and looking over his left shoulder as he draws a man's face with a head covering and beard;
— Римус, — задыхаясь, вымолвил Петтигрю, и Гарри увидел капли пота, выступившие на его одутловатом лице. — Ты ведь не веришь ему, правда?
“Remus,” gasped Pettigrew, and Harry could see beads of sweat breaking out over his pasty face, “you don’t believe him, do you…?
nom
И кто поставил эту каплю молока обратно в холодильник?
Who put this dribble of milk back in the fridge?
На этой неделе мы приехали - если Вам хоть что-то видно сквозь капли на окне - в Скандинавию.
This week, we are coming - if you can see through the drizzle dribbling down the windows - from Scandinavia.
Три глотка шампанского и я танцую у шеста, четыре глотка - и я по капле стекаю на ковер. Раньше со мной было весело.
Three sips of Cava, I think I can twerk, four sips, I'm passed out, dribbling on the carpet.
Это началось с нескольких сверх-богатых ценителей, которые были восхищены грязными пятнами и каплями цвета на лепестках цветка, которым другие народы, восхищались уже не одно столетие.
This had started with a few super-rich connoisseurs, who delighted in the splodges and dribbles of colour on the petals of a flower which had been admired for centuries.
Капли его стекали на глаза, но Рольф старался не обращать на это внимания.
It also dribbled into his eyes, but he ignored it.
Густая красная капля побежала вниз от заглавной буквы Я.
A thick red dribble ran down from the capital H.
Мартин сплюнул и увидел сгусток крови, распавшийся каплями на полу.
Martin spat and saw a streak of blood dribble across the floor.
nom
Нашим усилиям мешают непредсказуемые глобальные силы, которые могут истощить все наши ресурсы до последней капли.
Our effort has been made difficult by unforeseen global forces capable of draining every ounce of our resources.
Даже несносному соседу достаётся капля сострадания.
Even a neighbour from hell, you'd show an ounce of grief.
Фронт этих ураганов не менее шести-семи тысяч километров, они питаются всем, что может добавить им мощи: кориолисовыми силами, другими бурями – всем, в чем есть хоть капля энергии.
Those storms build up across six or seven thousand kilometers of flatlands, feed on anything that can give them a push—coriolis force, other storms, anything that has an ounce of energy in it.
Иногда мне кажется, что в тебе нет ни капли романтики.
Sometimes I think there isn’t an ounce of romance in you.’
В том, что он говорил, не было ни капли высокомерия, только искреннее беспокойство.
There wasn’t an ounce of conceit in what he was saying, only sincere anxiety.
Симпатичная мордочка, ни капли лишнего жира.
She had pleasant features and was slim, with not an ounce of extra fat.
Ты всегда был крупным мужчиной без капли жира.
You’ve always been a big man, without having an ounce of fat on you.
nom
Для исследования спектра биомаркеров проводятся обследования методом сухой капли.
Dried blood spots are collected for the measurement of a range of biomarkers.
В рамках СЕЙДЖ проводятся исследования основных функций и собираются пробы крови методом сухой капли.
SAGE includes performance tests and the collection of dried blood spots.
После начала реализации этой инициативы и внедрения тестирования сухой капли крови появились медикаменты специально для младенцев и детей, и медработники стали проходить подготовку по оказанию педиатрической помощи.
Then the Initiative began and dried-blood spot testing was introduced, dedicated medication for infants and children became available, and health workers were trained in paediatric care.
На его ремонтный журнал вряд ли даже упала капля смазки.
There was barely a grease spot on the repair log.
У доктора Ёнечи на ладони была капля крови. От укола.
Dr. Yonechi had a spot of blood on the heel of his hand.
Я принёс этому парню замшевый пиджак... на нём были капли дождя в виде пятен.
I brought this guy a suede jacket... got spots on it 'cause I was in the rain.
Беседа стала только каплей в череде неудач.
The talk was one bright spot in the muddle of unhappiness.
nom
капли райского мёда... проезжайте.
Sand-whale filets, Mbara jerky, Tears of heaven honey... Okay, go on in.
— Х-х-хозяин, — запинаясь, пролепетала Винки, глядя на мистера Крауча снизу вверх, ее глаза до краев были наполнены слезами, — х-х-хозяин, пожалуйста… Но лицо мистера Крауча каждой своей черточкой выражало непреклонную суровость, во взгляде не было ни капли сострадания.
Winky stammered, looking up at Mr. Crouch, her eyes brimming with tears. “M-m-master, p-p-please…” Mr. Crouch stared back, his face somehow sharpened, each line upon it more deeply etched. There was no pity in his gaze.
Свинцовое небо и капли дождя запломбировали окна.
Leaden skies and tears of rain sealed the windows.
Холодные капли дождя мешались с горячими слезами.
Cold rain mingled with hot tears on the faces of the mourners.
nom
Он блестящими липкими каплями стекал из ровных сот.
It dripped off the symmetrical combs in shining sticky globules.
Тем временем сформировалась еще одна капля, и он послал ее вслед за первой.
Another globule formed, and he sent it after the first.
Капли нагревшейся воды полетели вслед за ним. — Я вылил воду.
Warm water globules followed him out. "I've spilled the water.
Капли пота и жира проступили на ее лбу и верхней губе.
Globules of sweat and oil stood out on her forehead and upper lip.
Мистер Зельц беспомощно стоял, глядя, как капли мокроты вылетают изо рта хозяина.
Mr. Bones stood by helplessly as globules of phlegm came flying from his master’s mouth.
Пьер уставился на порез и увидел, как набухает капля крови. – Клодина!
Pierre stared at the slice and watched a bright globule of blood form winking in the wavering light, before he sucked it away. "Claudine!"
Музыка становилась все прекраснее, она поднимала его выше и выше, и он летал в гармонии с бесконечностью – в бирюзовых небесах, где сверкали капли ртути.
Sweeter and sweeter grows the music; it bears him higher and higher, and he floats in tune with the infinite—under the turquoise heavens where globules of mercury are glittering.
В воздухе парила красноватая пелена — мелкие капельки крови. Из раны на груди стрелка кровь вытекала струей и повисала крупными каплями. — Медика.
A haze of ichor filled the air. Blood pumped from a gunner’s chest wound; spurted globules rolled lazily through the air. “Medical, medical,” she said.
nom
Большая капля кондиционера почти засосала его в канализацию.
A big glob of conditioner was about to suck it down the drain.
И затем я замечаю большую каплю тёплой отрыжки, стекающей...
Well, the next thing I know, there's this big glob of warm puke sliding...
Краска затвердела, поэтому я смог просветить каждую каплю, дабы увидеть что внутри.
The paint had hardened, so I X-rayed each glob to see if there was anything inside.
Большая капля горчицы осталась в уголке его рта.
A gross glob of mustard stuck to the corner of his mouth.
Сегодня ему приснилось, как его отец проглотил каплю крови.
Tonight he dreamed that his dad had eaten a glob of it.
Сварка здесь выглядела более небрежной, дерево покрывали застывшие капли металла.
The welding looked hasty there, the wood of the sledge dotted with globs of metal.
И капли этой ужасной зеленой смеси на табуретках, полках – везде.
And globs of the horrible green dough stuck to the kitchen chairs, the counters—everywhere.
В стойле поросята кишели вокруг свиньи, как муравьи на капле варенья.
The piglets in the stall were swarming over the sow like ants on a glob of jelly.
Он подбросил каплю в воздух и поймал ее совком лопаты, затем снова подбросил и поймал, и так несколько раз, пока капля не превратилась в шарик.
He spun the glob about, tossed it in the air, and caught it with his long spade, forming it into a ball.
Расплавленное железо капало крупными каплями из горнов, усеивая землю сияющими точками.
Globs of melted iron dripped from crucibles, spattering the ground with glowing embers.
Набравшись смелости, я вылил последние капли жидкости на ладонь.
So I tilted the bottle down and poured the last sticky glob of the liquid into the palm of my hand.
nom
Одна капля... И знал, что смогу вернуть все обратно.
One sprinkle... and I knew I could get it all back.
На его лице запеклись капли лошадиной крови.
Flecks of dried horse's blood sprinkled his face and clothing.
Небо покрылось тучами, ветер принес капли дождя.
The sky had clouded over, and there was a sprinkle of rain on the wind.
Первые капли, робкие предвестники дождя, вдруг обернулись ливнем, и пешеходы ринулись под защиту подъездов и в такси.
The first warning sprinkles of rain abruptly turned into a downpour, sending pedestrians scurrying for doorways or taxis;
nom
Двадцать машин — это капля в море, а вы только представьте, сколько их проходит через них ежедневно.
Twenty cars is a fraction of what comes across the Channel every day, especially if it's in dribs and drabs.’
Все участники посетили также Центральную голубятню в зоопарке. Но не одной большой группой, а «по каплям», произнес доктор Лауфер неожиданное словечко, «чтобы не обращать на себя внимание».
The participants visited the central pigeon loft in the zoo, but not as one large group, rather “in dribs and drabs”—said Dr. Laufer with unusual eloquence—“so as not to draw attention.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test