Traduction de "калибруют" à anglaise
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
verbe
Недалеко от шести могил были обнаружены гильзы 0.22-го калибра, 0.25-го калибра, 9-мм калибра и 7,62 х 39-мм калибра.
Expended .22-calibre, .25-calibre, 9mm-calibre and 7.62 x 39mm-calibre cartridge cases were found adjacent to six of the graves.
Пистолет малого калибра… смерть наступила с полчаса назад.
A small-calibre pistol...dead half an hour.
Большой калибр не нужен, пуля сделает свое дело.
It need not be of heavy calibre, the bullet will do the work.
verbe
Щелк. – Два двенадцатых калибра со сдвоенными курками.
Double twelve-gauge with the triggers wired together.
Патроны для «ремингтона» двенадцатого калибра.
Shotgun shells: Remington 12-gauge double-aught buck.
Патроны, пули двадцатого калибра для короткоствольного ружья.
It was a box of ammunition—twenty-gauge shotgun shells.
– А кому одолжил дробовик двенадцатого калибра?
"Then who'd you lend your 12-gauge pump shotguns to?
verbe
Допуск по калибру был изменен следующим образом: "c) Допуск по калибру (в случае проведения калибровки) для продукта, не соответствующего указанному калибру, всего".
The size tolerance was amended to read: "c) Size tolerances (if sized) for produce not conforming to the size indicated, in total".
были добавлены допуски по калибру для продукта, не соответствующего указанному калибру, в случае проведения калибровки.
To add tolerances by size for produce not conforming to the size indicated, if sized.
Судя по размеру раны, это был 38 калибр.
WEBSTER: Well, from the size of the wounds, I'm gonna say a .38.
Пулевые отверстия в арбузах указывают на 22 калибр.
Well, the holes in the watermelons were the size of a .22-caliber.
Размер отверстия свидетельствует о том, что пуля из семьи тридцать восьмого калибра.
That size hole says it's in the .38-caliber family.
Он такой типичный: не может не похвалиться калибром своего оружия.
He was such a typical man, bragging about the size of his weapon.
Патроны же в обойме были нормального калибра – двадцать пятого.
The shells in the magazine were the right size, .25’s.
Большинство дистанток изготовляют в восьми вариантах, на жаргоне именуемых «калибрами».
Most of the remotes are produced in eight sizes.
Больше всего это похоже на армейский пистолет 45-го калибра.
It had felt about the size and shape of an army.45.
Следы от них очень маленькие, похожи на 22-й калибр.
The marks looked very small, about the size of a .22.
Но кто-то – видимо, Лесли – обезопасил его, зарядив патроном не того калибра.
But somebody—Leslie, I should guess—had fixed it to be harmless by jamming a wrong size cartridge in the breech.
verbe
verbe
- вид или калибр {в соответствии с определениями стандарта}.
- Type or style {according to the definitions of the standard}.
Винтовки <<Скар>> калибра 5,56 мм с укороченным и стандартным стволом
5.56 mm SCAR rifles with short and standard barrels
Легкие пулеметы <<Миними>>, базовая модель MK2H, калибр 5,56х45 мм
Light machine gun cal. 5.56x45mm MINIMI standard MK2H
Самая грязная из пуль 32 калибра, которую мне приходилось видеть.
It's, like, way nastier than any standard .32 I've ever seen.
Пуля, калибром 9 миллиметров, соответствующая табельному оружию департамента полиции Нью Йорка.
A bullet that matches a standard-issue NYPD nine-millimeter.
Не считая того, что у вертолетчиков пистолеты должны быть калибра 9 миллиметров.
The only handguns on that helicopter should be standard nine-millimeter.
Это веблей 45 калибра - стандартное оружие офицеров флота и полицейских констеблей.
The Webley Mark One .450 caliber, standard issue of the Royal Navy and police constabularies.
Две пули, вытащенные из груди Хэйса, оказались 45 калибра, оружия, идентичного арсеналу морской пехоты.
The two rounds in Hayes' chest are from a .45 caliber marine standard-issued sidearm.
Есть стрелы—гранаты, стрелы—маячки, а также пули сорок четвертого калибра, если любишь грязь.
You've got exploding and surveillance darts and your standard.44-caliber bullets, if you want to get nasty.
Винтовка стандартного образца, 30-й калибр, М1 полуавтоматическое оружие для стрельбы с плеча, Созданное чтобы множить смерть и разрушения в рядах противника.
A standard issue U.S. rifle, caliber.30, M1, a clip-fed, shoulder-fired, semi-automatic weapon designed to bring death and destruction to the enemy.
А стрелявший использовал стандартное американское оружие 38-го калибра.
The one who took a shot at us used a .38, firing standard U.S. ammo.
МАГ – пулемет бельгийского производства, использующий стандартные патроны НАТО калибра 7,62 мм.
The M.A.G. is a Belgian gun designed for the standard NATO cartridge and 7.62-mm.
– Патроны стандартные, калибра 9 мм, которые легко достать, – предупредительно заметил Буше.
“It takes standard nine-mm. ammunition, which is easy to come by,” said Boucher helpfully.
Я могу предложить вам стандартные патроны калибра 9 мм по шестьдесят пять долларов за тысячу.
I can offer you nine-mm. standard ball at sixty-five dollars per thousand.
Для меня важно, чтобы ни у кого не возникало сомнений, что это кольт сорок четвертого калибра, такой-то номер по каталогу.
all I care about is that it’s a satisfactory Colt .44, item whatever-it-is in your catalog: It has to meet standards.
От одного из поставщиков, с которым он собирался встретиться, ему требовалось 400 000 единиц патронов стандартного калибра 9 мм.
From one of the men he was going to see he wanted 400,000 rounds of standard 9mm.
– Стандартные натовские пули калибра 5,56 миллиметра, в металлической оболочке, сердцевина – из свинцового сплава, стабилизатор стальной.
These are standard NATO rounds, 5.56mm, metal-jacketed, lead alloy core with a steel penetrator, mass of sixty-two grains.
verbe
В связи с этим они также заявили экспертам, что шесть последних выпусков полицейской академии не имеют личного оружия (автоматический пистолет калибром 9 мм), поскольку у государства нет достаточных запасов этого вида оружия.
In this connection, they pointed out that the previous six police graduating classes were not equipped with hand weapons (9-mm automatic pistols) because the State had insufficient stocks of this specific type of weapon.
пулями из ствола, выбрасывая руку вперед, Скитер был допущен к большому шестизарядному армейскому кольту калибра 38 – 40 со стволом длиной четыре и три четверти дюйма, который Энн обозвала “Громобоем”.
bullets by jerking his hand forward, Skeeter graduated to a big six-shot Colt Double Action Army in .38-40 with a four and three quarter inch barrel, which Ann referred to as the "The Thunderer."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test