Traduction de "как судьба" à anglaise
Как судьба
Exemples de traduction
Я знаю, но это вроде как судьба.
I know, but it's like fate.
Это просто ... это звучит как судьба для меня.
It just... it sounds like fate to me.
Например такая вещь как судьба. Я не хочу видеть, как люди умирают, вместо того, чтоб жить.
I hate people who worship things like fate or chance.
Ты умираешь на том же месте, всегда... всегда на том же месте... как судьба.
You wind up in the same place always-- always in the same place- like fate.
as fate
Нет такой штуки как судьба.
There's no such thing as fate.
Нет, такой вещи как судьба не существует.
~ No, there's no such thing as fate.
Восприми музыку как судьбу, стучащую в дверь.
Think of the music as fate knocking on the door.
Не существует никаких грёбаных правил, ни такого понятия, как судьба, просто уверенность, что он доконает тебя.
There is no bloody order, no such thing as fate, just the certainty it'll get you.
Наполеон вздрогнул, решалась судьба.
Napoleon shuddered--his fate was being decided.
Разве могу я бросать вызов судьбе?
Who am I to refuse the promptings of fate?
она же и пойдет за ним, куда пошлет судьба.
and she would go with him wherever fate sent him.
Не судьба ль, не инстинкт ли какой сводит их вместе?
Could it be fate, or some instinct, bringing them together?
Сегодня решится моя судьба, вы знаете каким образом.
"My fate is to be decided today" (it ran), "you know how.
«Это сама судьба, — подумал Раскольников, — почему он тут?»
“This is fate itself,” Raskolnikov thought. “Why is he here?”
судьба вашего брата и вашей матери в ваших руках.
the fates of your brother and your mother are in your hands.
События этого дня определили судьбу двух соперничавших республик.
The event of that day determined the fate of the two rival republics.
А теперь посмотрите, как судьба благоволит лорду Волан-де-Морту!
Now see the way that fate favors Lord Voldemort.
Судьба всех вас – одна судьба.
Your fate is one fate.
Судьба одного – судьба всех.
The fate of one is the fate of all.
Его судьба — это наша судьба!
Its fate was our fate.
Возможно, это судьба. – Что за судьба?
Perhaps it was fate." "What was fate?"
Судьба решает судьбу Бригитты.
fate decides brigitte's fate.
Судьба жестока, судьба зла.
Fate is cruel, fate is vicious.
– А какова твоя судьба? – Моя судьба...
"And what is your fate?" "My fate...
Его судьба, их судьба, разные дороги.
His fate, their fate, separate paths.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test