Exemples de traduction
Но, к счастью, это необязательно.
But, fortunately, it won't be necessary.
К счастью, это был не наш косяк.
Fortunately, it wasn't our blunder.
- К счастью, это лишь судно-робот.
- Fortunately, it was only a robot ship.
К счастью, это случилось на красный свет.
Fortunately, it happened at a red light.
К счастЬю, это совершенно не наша проблема!
Fortunately, it is quite not our problem!
К счастью, это мой собственный дизайн, лейтенант.
Fortunately it's of my own design, Lieutenant.
К счастью, это займет не больше часа.
Fortunately, it won't take much more than an hour.
К счастью, это не моча, поэтому пятен не останется.
Fortunately, it's not urine, so it won't stain.
К счастью, это и не ваша забота, не так ли?
Fortunately, it isn't left to you, is it?
К счастью, это их проблема, а не моя.
Fortunately it was their problem and not mine.
К счастью, это была косметическая кисть.
Fortunately it was the cosmetic one.
Мы до сих пор не знаем точно, почему эта эпидемия вдруг быстро сошла на нет, но, к счастью, это произошло.
We are still not sure why that epidemic burned out so quickly, but luckily it did.
К счастью, это было очень давно.
Luckily, it's ancient history:
- К счастью, это не Вы. - К счастью.
Luckily it wasn't you.
К счастью, это не моя забота.
Luckily, it's not my concern.
К счастью, это всего лишь черная краска.
Well, luckily it's just black ink.
К счастью, это минутное дело.
Luckily it's only a short speech. I must fly.
К счастью, это можно исправить.
Well, luckily it can be fixed. Of course it can!
К счастью, это случилось летом.
Luckily it was summer.
Но, к счастью, это не сработало.
But luckily it didn't work."
К счастью, это оказалось не слишком далеко.
Luckily, it wasn’t very far away.