Traduction de "исходя из" à anglaise
Исходя из
préposition
Exemples de traduction
on the assumption of
préposition
Однако в своей работе они исходят из того, что:
They are, however, proceeding on the assumption that:
* Исходя из предположения о том, что будет введена в действие АЭС Темелин.
* On the assumption that the NPP Temelín is brought into operation
2. Доклад был подготовлен исходя из трех взаимосвязанных посылок.
The report was based on three interrelated assumptions.
При этом исходят из того, что окружающая среда является гражданской по своему характеру.
The underlying assumption is that the environment is civil in nature.
В своих рассуждениях большинство исходило из следующих предпосылок:
In arriving at that conclusion, the majority made a number of assumptions:
Заместитель премьер-министра сказал, что он исходит именно из такого предположения.
The Deputy Prime Minister said that that was his assumption.
— Мы исходим из этого предположения.
“We’ll go on that assumption.”
- Мы исходили из неверного предположения.
We made the wrong assumption.
– Давайте не будем исходить из предположений.
Let's don't make assumptions.
Мы будем исходить из этого — у нас нет другого выбора.
And we have no choice but to proceed on that assumption.
Необходимо исходить из обратного предположения.
He had to make the contrary assumption.
"Или, по крайней мере, я буду исходить из этого в своих попытках".
“Or at least I’m going to proceed on that assumption.”
— И снова ты строишь предположения, исходя из неполной информации.
You're making assumptions on limited information again,
"Ты действуешь исходя из предположения, что там есть кто-то виновный", сказала Мерфи.
“You’ve been operating under the assumption that there is someone to blame,” Murphy said.
Хватит делать выводы, исходя из логических предположений.
He was finished forming his own conclusions based on logical assumptions.
préposition
Исходя из санкционированной численности.
Based on the authorized strength.
a Исходя из максимально санкционированной численности.
a Represents highest level of authorized strength.
Долевое распре-деление, исходя из численности военнослужащих
Pro rata based on troop strength.
Исходя из постепенного сокращения численности персонала Миссии.
Based on gradual reduction in Mission strength
Исходя из 1 процента средней численности.
Based on 1 per cent of average strength.
Этот бюджет был рассчитан исходя из того, что численность военнослужащих составит 11 100 человек.
This budget was based on a strength of 11,100 military personnel.
Исходя из фактических расходов и ожидаемого сокращения численности персонала Миссии.
Based on actual costs and expected reduction in Mission strength
Исходя из сокращения потребностей в результате сокращения численности персонала Миссии.
Based on reduced requirements as a result of reduction in Mission strength
Исходя из этого, я обратился в суд и тебя выпускают под залог.
- Anonymous? - On the strength of it, I went the Judge Advocate ex parte and got you released on bail.
Шло время, а он все стоял на коленях, держал холодную руку и не мог решиться. Да, решимости не хватало, а надо было пускаться в одинокий путь – затем, чтоб отомстить. Он не остановится, пройдет любыми тропами, исходит все Средиземье, есть-пить не будет, пока не настигнет и не убьет Горлума. Но ведь не за этим он пошел с хозяином, да ради этого не стоит и покидать его тело.
And time went by and still he knelt, holding his master’s hand, and in his heart keeping a debate. Now he tried to find strength to tear himself away and go on a lonely journey — for vengeance. If once he could go, his anger would bear him down all the roads of the world, pursuing, until he had him at last: Gollum. Then Gollum would die in a corner. But that was not what he had set out to do. It would not be worth while to leave his master for that.
Моя сила на исходе.
My strength is waning.
Силы его на исходе.
Its strength is almost gone.
Силы его были на исходе.
He was near the end of his strength.
Её силы были на исходе.
All her strength was exhausted.
Силы быка были почти на исходе.
The bull was almost at the end of its strength.
Силы Джоди, похоже, были на исходе.
Jody's strength seemed to evaporate.
Силы мои были на исходе.
I was at the end of my strength, my resources.
Силы Кейт, как и ее уверенность, были на исходе.
Her strength was wavering, as was her conviction.
- Твои силы на исходе, а выносливость истощается.
Your strength and stamina are diminished.
Мои силы были на исходе — я плохой пловец.
My strength was already going.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test