Traduction de "истечение срока давности" à anglaise
Истечение срока давности
nom
Exemples de traduction
31. Были рассмотрены вопросы давности и истечения срока давности.
31. The problems associated with the issue of prescription and lapse of time were discussed.
9. Истечение срока давности; иммунитет от судебного преследования и вопросы прав человека; исключение преступлений политического характера
9. Lapse of time; immunity from prosecution and human rights issues; and political offence exception.
Между тем по Закону об исковой давности какое-либо дальнейшее расследование данного дела ввиду истечения срока давности исключалось.
Meanwhile, due to the application of the Statute of Limitations, the lapse of time has barred any further investigation of the case.
Можно было бы также рассмотреть вопрос о включении в Типовой договор этих двух положений в качестве вариантов по вопросу об истечении срока давности.
It was suggested that the Model Treaty should be considered with a view to incorporating those two ideas as options in relation to the issue of lapse of time.
f) в отношении лица, выдача которого запрашивается, вследствие истечения срока давности не может быть возбуждено судебное преследование или приведен в исполнение обвинительный приговор;
(f) The requested person has by reason of lapse of time become immune from prosecution or execution of the judgement of conviction;
:: выдача также не может иметь место, если судебное преследование или исполнение наказания в соответствии с законодательством Норвегии прекращены за истечением срока давности (параграф 9);
Extradition may not take place if prosecution or enforcement of the penalty under Norwegian law is barred by lapse of time (Section 9).
10. в соответствии с законодательством Республики Беларусь уголовное дело не может быть возбуждено, а приговор не может быть приведен в исполнение вследствие истечения сроков давности или по иному законному основанию;
(10) A criminal case cannot be initiated or a sentence cannot be carried out because of a lapse of time or for another lawful reason, in accordance with the legislation of the Republic of Belarus;
3. Рабочая группа препроводила ответ правительства источнику сообщения, который проинформировал Группу о том, что данное лицо было выпущено на свободу в соответствии с принципом истечения срока давности.
3. The Working Group forwarded the Government's response to the source of the communication, which informed the Group that the person in question had been released for lapse of time.
Генеральный прокурор не смог возбудить дело по причине истечения срока давности, но подверг критике действия полиции и настоятельно призвал сотрудников прокуратуры внимательно отслеживать подобные случаи.
The AttorneyGeneral had been unable to bring charges because of the lapse of time limits but had criticized the police and urged the prosecution service to be more alert to such cases.
В статье 35 Закона о взаимной правовой помощи перечислены основания для отказа в выдаче, включая гражданство, отсутствие обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, положение о недискриминации, территориальность, истечение срока давности и ne bis in idem.
Article 35 of the Act on MLA lists the grounds for refusal of an extradition request, including nationality, lack of double criminality, discrimination clause, territoriality, lapse of time and ne bis in idem.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test