Traduction de "использовать выгоду" à anglaise
Использовать выгоду
Exemples de traduction
- Максимально использовать выгоды либерализации и глобализации топливно-энергетических рынков и создать структуры международного партнерства, и в том числе структуры НПЭ.
- Take advantage of the liberalization and globalization of the fuel and energy markets and form international partnerships, including IPPs.
С учетом этого Рабочая группа всячески поощряет страны ВЕКЦА и ЮВЕ использовать выгоды, связанные с возможностью работать вместе со странами их региона.
The Working Group therefore encourages countries of EECCA or SEE to take advantage of opportunities to work together with countries from their region.
Была принята политика ориентации на экспортное производство, с тем чтобы воспользоваться преимуществами, вытекающими из расширения глобальных рынков, и использовать выгоды, связанные с экспортными рынками.
It had adopted an export-oriented manufacturing policy in order to take advantage of the expanded global market and enjoy the benefits associated with export markets.
К числу основных целей косвенных мер относятся общепринятые цели в области развития, в частности уменьшение масштабов нищеты, повышение отдачи от системы образования и улучшение системы управления, однако, если в рамках таких мер приходится рассматривать проблему предотвращения вооруженного насилия, то в них можно использовать выгоды от возможностей по уменьшению рисков и повышению сопротивляемости.
The primary objectives of indirect interventions are conventional development objectives, such as reducing poverty, improving education outcomes, or improving governance, but when made sensitive to the consideration of armed violence prevention, these interventions can take advantage of opportunities to reduce risks and enhance resilience.
а) оказывать помощь развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров, в особенности мелким производителям сырьевых товаров, в их усилиях, направленных на: разработку национальных стратегий в области сырьевых товаров, включая интеграцию политики в сфере сырьевых товаров в их национальные и региональные стратегии развития; укрепление производственно-сбытового потенциала и обеспечение конкурентоспособности; продвижение вверх по цепочке создания стоимости и диверсификацию сырьевых секторов; соблюдение государственных и частных стандартов в международной торговле; получение доступа к информации и базам данных о сырьевых товарах; использование экспортных возможностей для сырьевых товаров на формирующихся рынках; оказание развивающимся странам по их просьбе помощи в укреплении человеческого и институционального потенциала; оказание развивающимся странам по их просьбе помощи в поощрении и повышении прозрачности и подотчетности в государственном, частном и корпоративном секторах, с тем чтобы соответствующие страны могли в максимальной степени использовать выгоды, получаемые ими от добывающих отраслей, с учетом, когда это целесообразно, осуществления соответствующих инициатив в добывающих отраслях; создание эффективных систем маркетинга и механизмов поддержки для мелких производителей сырьевых товаров, включая экономически жизнеспособные программы "страховочных сетей"; и развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи).
(a) Assist commodity-dependent developing countries, particularly small commodity producers, in their efforts to: develop national commodity strategies, including mainstream commodity policies into their national and regional development strategies; build supply-side capacity and attain competitiveness; move up value chains and diversify commodity sectors; comply with public and private international trade standards; access commodity information and databases; take advantage of export opportunities for commodities in emerging markets; assist developing countries, upon request, in building human and institutional capacities; assist developing countries, on request, in promoting and improving transparency and accountability in the public, private and corporate sectors in order to enable the countries concerned to maximize the benefits that accrue to them from the extractive industries, taking into account, where appropriate, the implementation of relevant initiatives on extractive industries; establish effective marketing systems and support frameworks for small commodity producers, including economically viable safety-net programmes; and develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges).
19. В подпункте а) пункта 93 Аккрского соглашения предусмотрено, что "[в этом контексте она должна:] оказывать помощь развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров, в особенности мелким производителям сырьевых товаров, в их усилиях, направленных на: разработку национальных стратегий в области сырьевых товаров, включая интеграцию политики в сфере сырьевых товаров в их национальные и региональные стратегии развития; укрепление производственно-сбытового потенциала и обеспечение конкурентоспособности; продвижение вверх по цепочке создания стоимости и диверсификацию сырьевых секторов; соблюдение государственных и частных стандартов в международной торговле; получение доступа к информации и базам данных о сырьевых товарах; использование экспортных возможностей для сырьевых товаров на формирующихся рынках; оказание развивающимся странам по их просьбе помощи в укреплении человеческого и институционального потенциала; оказание развивающимся странам по их просьбе помощи в поощрении и повышении прозрачности и подотчетности в государственном, частном и корпоративном секторах, с тем чтобы соответствующие страны могли в максимальной степени использовать выгоды, получаемые ими от добывающих отраслей, с учетом, когда это целесообразно, осуществления соответствующих инициатив в добывающих отраслях; создание эффективных систем маркетинга и механизмов поддержки для мелких производителей сырьевых товаров, включая экономически жизнеспособные программы "страховочных сетей"; и развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая
19. Paragraph 93 (a) of the Accra Accord states: "[In this context, it should:] Assist commodity-dependent developing countries, particularly small commodity producers, in their efforts to: develop national commodity strategies, including mainstream commodity policies into their national and regional development strategies; build supply-side capacity and attain competitiveness; move up value chains and diversify commodity sectors; comply with public and private international trade standards; access commodity information and databases; take advantage of export opportunities for commodities in emerging markets; assist developing countries, upon request, in building human and institutional capacities; assist developing countries, on request, in promoting and improving transparency and accountability in the public, private and corporate sectors in order to enable the countries concerned to maximize the benefits that accrue to them from the extractive industries, taking into account, where appropriate, the implementation of relevant initiatives on extractive industries; establish effective marketing systems and support frameworks for small commodity producers, including economically viable safety-net programmes; and develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges).
6. В подпункте а) пункта 93 Аккрского соглашения указывается, что ЮНКТАД должна "оказывать помощь развивающимся странам, зависящим от сырьевых товаров, в особенности мелким производителям сырьевых товаров, в их усилиях, направленных на: разработку национальных стратегий в области сырьевых товаров, включая интеграцию политики в сфере сырьевых товаров в их национальные и региональные стратегии развития; укрепление производственно-сбытового потенциала и обеспечение конкурентоспособности; продвижение вверх по цепочке создания стоимости и диверсификацию сырьевых секторов; соблюдение государственных и частных стандартов в международной торговле; получение доступа к информации и базам данных о сырьевых товарах; использование экспортных возможностей для сырьевых товаров на формирующихся рынках; оказание развивающимся странам по их просьбе помощи в укреплении человеческого и институционального потенциала; оказание развивающимся странам по их просьбе помощи в поощрении и повышении прозрачности и подотчетности в государственном, частном и корпоративном секторах, с тем чтобы соответствующие страны могли в максимальной степени использовать выгоды, получаемые ими от добывающих отраслей, с учетом, когда это целесообразно, осуществления соответствующих инициатив в добывающих отраслях; создание эффективных систем маркетинга и механизмов поддержки для мелких производителей сырьевых товаров, включая экономически жизнеспособные программы "страховочных сетей"; и развитие механизмов финансирования и управления рисками в сырьевом секторе (включая товарные биржи).
6. The Accra Accord, in paragraph 93 (a), states that UNCTAD should "assist commodity-dependent developing countries, particularly small commodity producers, in their efforts to: develop national commodity strategies, including mainstream commodity policies into their national and regional development strategies; build supply-side capacity and attain competitiveness; move up value chains and diversify commodity sectors; comply with public and private international trade standards; access commodity information and databases; take advantage of export opportunities for commodities in emerging markets; assist developing countries, upon request, in building human and institutional capacities; assist developing countries, on request, to promote and improve transparency and accountability in the public, private and corporate sectors in order to enable the countries concerned to maximize the benefits that accrue to them from the extractive industries, taking into account, where appropriate, the implementation of relevant initiatives on extractive industries; establish effective marketing systems and support frameworks for small commodity producers, including economically viable safety net programmes; and develop commodity financing and risk management schemes (including commodity exchanges).
Он был старомодным провинциальным врачом, никогда не требовал платы с бедных пациентов и никогда не использовал выгоды страховки.
He was an old-fashioned country doctor, never charging patients who couldn't pay and never taking advantage of the insurance setup.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test