Traduction de "иметь дело с" à anglaise
Иметь дело с
verbe
Exemples de traduction
verbe
Если государству неудобно иметь дело с одной из этих компаний, то они вполне могут иметь дело с нами.
If it is inconvenient for the State to deal with one of those companies, then they are very open to deal with us.
Тем не менее надо иметь дело с реальностью.
Yet, we must deal with reality.
Нам приходится иметь дело с результатом.
We must deal with the effect.
Нам, европейцам, приходится иметь дело с Балканами.
In Europe we have to deal with the Balkans.
Сегодня Ираку приходится иметь дело с множеством новых реальностей.
Iraq is now dealing with various new realities.
Иметь дело с первой категорией сравнительно просто - запретить его.
It is comparatively simple to deal with the first category - ban them.
Правительства предпочитают иметь дело с эволюционными, а не революционными изменениями.
Governments prefer to deal with evolutionary changes and not with revolutionary ones.
Но привилегия нахождения в этой полусфере и состоит в том, чтобы иметь дело с этими неподатливыми вопросами.
The privilege of sitting in this hemicycle is to deal with intractable matters.
Будете иметь дело с Акаси.
You deal with Akashi.
Приходится иметь дело с разными людьми
He deals with everyone.
Нам придется иметь дело с:
This is what we're dealing with:
Долг комитета - иметь дело с жалобами.
The committee deals with complaints.
- Я хочу иметь дело с этим.
- I wanna deal with this.
Я буду иметь дело с Финном.
I will deal with Finn.
Постоянно иметь дело с идиотами.
- The idiots I have to deal with.
– Что приходится иметь дело с ним.
- For having to deal with him.
Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже.
They realized that dangers of this kind were inevitable in dealing with such a guardian, and that it was no good giving up their quest yet.
Я не должен показывать вам, каковы из себя запрещенные Темные заклятия, пока вы не перейдете на шестой курс — вас считают недостаточно взрослыми, чтобы до этого времени иметь дело с такими вещами.
I’m not supposed to show you what illegal Dark curses look like until you’re in the sixth year. You’re not supposed to be old enough to deal with it till then.
Говорят, что маггловедение — легкий предмет, но я считаю, что волшебники должны иметь ясное и исчерпывающее представление о немагической части общества, особенно если им предстоит работать в тесном сотрудничестве с маглами. Вспомни моего отца — ему постоянно приходится иметь дело с маглами, их бизнесом, изобретениями.
People say Muggle Studies is a soft option, but I personally think wizards should have a thorough understanding of the non magical community, particularly if they’re thinking of working in close contact with them—look at my father, he has to deal with Muggle business all the time.
— Лучше бы мне иметь дело с ним.
I had rather deal with him.
– А еще нужно иметь дело с людьми?
And dealing with people?
Я подразумеваю, иметь дело с ней.
Dealing with her, I mean.
— Ведь не мне иметь дело с Манчесом.
“I don’t have to deal with Manchez.
Но иметь дело с Лили буду я.
But I’ll deal with Lily.”
Приятно иметь дело с профессионалом.
Nice to be dealing with a professional.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test