Traduction de "изобретательность была" à anglaise
Изобретательность была
Exemples de traduction
Для этого не требуется ни много изобретательности, ни много времени.
It does not require much ingenuity nor much time.
53. Изобретательные рекламодатели опережаю законодателей.
53. Regulations have lagged behind the ingenuity of advertisers.
И вовсе не потому, что Вам недоставало настойчивости, или потому, что Вам не хватило изобретательности.
Nor is it because of a lack of perseverance or a lack of ingenuity on your part.
Потребуется проявить изобретательность и находчивость для того, чтобы ускорить этот процесс.
Ingenuity and resourcefulness were required in order to expedite that process.
Человеческая изобретательность и технический прогресс усложняют эти задачи.
Human ingenuity and technological advances complicate those challenges.
Сила председательства не может проистекать только из изобретательности должностного лица.
The strength of the presidency cannot solely emanate from the ingenuity of the incumbent individual.
Она учится проявлять изобретательность для нахождения способов, позволяющих выжить.
She learned to use her ingenuity in making ends meet.
Ориентированные на человека решения нацелены на использование человеческой изобретательности для ускорения развития.
Person-centred solutions focus on harnessing human ingenuity to drive development.
Однако жадность, внушившая это примечательное проявление меркантилистической изобретательности, весьма вероятно, обманулась в своих расчетах.
The avidity, however, which suggested this notable piece of mercantile ingenuity, most probably disappointed itself of its object.
Каждый обладает значительным запасом знаний, сообразительности и изобретательности, но вряд ли хотя бы у одного из них запас этот очень велик.
Every man has a considerable degree of knowledge, ingenuity, and invention: but scarce any man has a great degree.
Об этом они ни малейшего представления не имели. Я-то знал, что это требует определенной изобретательности, и потому дал им намек: — Приглядитесь к свету, отраженному лежащим за окнами заливом. Все молчали. Тогда я спросил:
They hadn’t any idea. I knew this took a certain amount of ingenuity, so I gave them a hint: “Look at the light reflected from the bay outside.” Nobody said anything.
Уклончивые ответы потребовали от него некоторой изобретательности и в то же время большой самоотверженности, ибо ему очень хотелось похвастаться перед ними своими любовными успехами.
for the curiosity excited by his long absence burst forth in such very direct questions on his return as required some ingenuity to evade, and he was at the same time exercising great self-denial, for he was longing to publish his prosperous love.
— Понятно, — сказал наконец Дамблдор, глядя на Гарри поверх очков-половинок, отчего Гарри в который раз показалось, что его просвечивают рентгеном. — И ты считаешь, что сделал все посильное? Что использовал всю свою изобретательность? Что в стараниях раздобыть это воспоминание исчерпал все свое хитроумие? — Ну… — не зная что ответить, промямлил Гарри.
said Dumbledore eventually, peering at Harry over the top of his half-moon spectacles and giving Harry the usual sensation that he was being X-rayed. “And you feel that you have exerted your very best efforts in this matter, do you? That you have exercised all of your considerable ingenuity? That you have left no depth of cunning unplumbed in your quest to retrieve the memory?” “Well,”
Многие усовершенствования были произведены благодаря изобретательности машиностроителей, когда производство машин сделалось особой отраслью промышленности, а некоторые — теми, кого называют учеными или теоретиками, профессия которых состоит не в изготовлении каких-либо предметов, а в наблюдении окружающего и которые в силу этого в состоянии комбинировать силы наиболее отдаленных друг от друга и несходных предметов. С прогрессом общества наука, или умозрение, становится, как и всякое другое занятие, главной или единственной профессией и занятием особого класса граждан.
Many improvements have been made by the ingenuity of the makers of the machines, when to make them became the business of a peculiar trade; and some by that of those who are called philosophers or men of speculation, whose trade it is not to do anything, but to observe everything; and who, upon that account, are often capable of combining together the powers of the most distant and dissimilar objects. In the progress of society, philosophy or speculation becomes, like every other employment, the principal or sole trade and occupation of a particular class of citizens.
Изобретательность творит индустрию.
Ingenuity makes industry.
Я восхищаюсь изобретательностью в других.
I admire ingenuity in others.
Сейчас он должен быть вежливым, а не изобретательным.
he only needed to be polite, not ingenuous.
– Я верил, сэр, – в вашу изобретательность.
‘I had, sir – in your ingenuity.’
Человеческая изобретательность порождается отчаянием?
Human ingenuity born out of desperation?
Изобретательности, не в пример machismo, явно недоставало.
Ingenuity, if not 'machismo', was distinctly lacking.
Эта выставка была памятником человеческой изобретательности.
The exhibition was a monument to the ingenuity of man.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test