Traduction de "изменение изменения и" à anglaise
Изменение изменения и
Exemples de traduction
Все это требует значимых изменений -- изменений в отношении и изменений в практике.
All of that calls for meaningful change -- change in attitude and change in practice.
d) показатель чувствителен к изменениям: изменения величины показателя имеют четкое и недвусмысленное значение;
(d) The indicator is sensitive to changes; changes in the value of the indicator have a clear and unambiguous meaning;
Это повлекло бы за собой: надлежащие организационные изменения; изменение должностных функций с учетом потребностей пользователей новой системы; разработку руководств по процедурам и рационализацию кадровых ресурсов.
This would entail appropriate organizational changes; change of job profiles suitable to new user requirements; development of process manuals; and rationalization of staff resources.
В исследовании рассматриваются следующие важнейшие вопросы, касающиеся всех семей: демографические изменения; изменения в структуре семьи, вопросы, связанные с миграцией; пандемия ВИЧ/СПИДа; и глобализация;
The study examines critical issues affecting all families: demographic changes; changes in family structure; issues related to migration; the HIV/AIDS pandemic; and globalization;
9. В соответствии с мандатом Университета его деятельность в основном нацелена на научные исследования важных глобальных проблем, которые усугубляются в результате постоянных изменений - изменений, которые нередко создают новые проблемы, влияющие на человечество.
9. Under the mandate of the University, its work focuses on research on pressing global problems that are exacerbated by constant change, change that can often bring new problems affecting humanity.
6. Устойчивое развитие связано с изменением: изменением путей развития; изменением структур производства и потребления, которые определяют, каким образом удовлетворяются потребности - и зачастую - нужды людей и каким образом они, в свою очередь, способствуют развитию или сдерживают его.
6. Sustainable development is about change: change in development paths; change in the production and consumption patterns that determine how the needs - and often wants - of people are met and, in turn, contribute to - or hinder - development.
20. Участники приняли решение расширить рамки требований в отношении представления докладов, с тем чтобы иметь возможность проводить различие между перерасчетами, вызванными методологическими изменениями (изменениями в методах получения или использования факторов выбросов и сбора данных о деятельности) и незначительными изменениями/коррективами данных.
The participants agreed to expand the reporting requirements to make it possible to distinguish between recalculations due to methodological changes (changes in methods, emission factors and activity data gathering) and minor revisions/corrections to the data.
66. Как и в случае общих законодательных изменений, изменения экономических условий представляют собой риск, с которым сталкивается большинство коммерческих организаций, не имеющих возможности воспользоваться какой-либо общей гарантией правительства, которая могла бы защитить их от экономических и финансовых последствий этих изменений.
As with general legislative changes, changes in economic conditions are risks to which most business organizations are exposed without having recourse to a general guarantee of the Government that would protect them against the economic and financial effects of those changes.
21. Для осуществления необходимых изменений (изменение образа жизни, реформа систем образования, корректировка учебных программ) требуется, возможно, 20 или более лет.
21. The attainment of the changes sought (changing lifestyles, reforming educational systems, revamping curricula) requires a period of perhaps 20 years or more.
В процессе развития устойчивого жилищного хозяйства в регионе ЕЭК возникают многочисленные трудности, обусловленные прежде всего глобализацией, демографическими изменениями, изменением климата и экономическим кризисом.
The development of sustainable housing in the ECE region faces multiple challenges resulting mainly from globalization, demographic changes, climate change and the economic crisis.
Оценка воздействия должна повторяться через интервалы, отражающие характер промысла и экосистемы, или когда происходят естественные изменения, изменения в промысле или иной деятельности в районе (там же, пункт 47).
Impact assessment should be repeated in periods appropriate to the nature of the fishery and the ecosystem, or when there have been natural changes or changes to the fishery or other activities in the area (ibid., para. 47).
В рамках проекта "Eduspace" рассматриваются темы, входящие в учебные программы стран всего мира, в том числе модули по вопросам глобальных изменений (изменение климата, обезлесение) и мониторингу стихийных бедствий (землетрясений, наводнений и т.д.).
Eduspace addressed subjects covered by curricula worldwide, including modules on global change (climate change, deforestation) and disaster monitoring (earthquakes, floods etc.).
Впоследствии ввиду организационных изменений, изменения названия и опыта, накопленного в ходе деятельности Центра, потребовалось внести в исходный документ определенные поправки и, таким образом, результатом последнего пересмотра явился второй пересмотренный вариант, одобренный на Пленарной сессии СЕФАКТ ООН в марте 2000 года и Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства в мае 2000 года.
Subsequently, organizational changes, a change in organization name and experience gained from operating the Centre resulted in revisions to the original document, the last being Revision 2 which was approved by the UN/CEFACT Plenary in March 2000 and by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development in May 2000.
Необходимо определить параметры невознаграждаемого труда женщин в количественном плане и учитывать его в национальных счетах.] [В некоторых странах получило признание важное значение сбалансированного участия женщин и мужчин как в оплачиваемых видах деятельности, так и профессиональной жизни, и участия мужчин в процессе обеспечения гендерного равенства в контексте социальных изменений.] [Изменение условий, в которых складываются отношения между мужчинами и женщинами, а также провозглашенные на Международной конференции по народонаселению и развитию и четвертой Всемирной конференции по положению женщин обязательства поощрять и защищать равноправие полов и права женщин со всей очевидностью свидетельствуют о том, что женщины и мужчины должны приложить совместные усилия к реализации равенства полов.
There is a need to measure women's unremunerated work in quantitative terms and to value it in national accounts.] [In some countries there has been a recognition of the importance of a balanced participation of women and men, both in remunerated work and in professional life, and of the involvement of men in the process of gender equality in a perspective of social change.] [The changing context of gender relations, as well as the International Conference on Population and Development and Fourth World Conference on Women commitments to promote and protect gender equality and women's rights has made clear that women and men must work together to realize gender equality.
Было и другое мнение группы, возглавляемой господином Лаа Эхоном, который теперь примет участие лишь в одном Совете, поскольку ты сообщил, что он желает неприемлемых изменений - изменений, которые могут привести к недопустимому отклонению от нашей бессмертной цели по возвращению себе родных планет.
Then there was the other opinion—led by the sir Laa Ehon, who now will attend only one more Council, since your report that he wishes an unacceptable change—a change that could lead to an unwell deviation from our eternal purpose to retake our home worlds.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test