Traduction de "извлекать пользу" à anglaise
Извлекать пользу
verbe
Exemples de traduction
verbe
Развивающиеся страны находятся в особом положении с точки зрения того, что они могут извлекать пользу из более развитой инфраструктуры и более тесных связей с привлекательными рынками, на которые можно выйти по морю.
Developing nations in particular stand to potentially gain from improved infrastructure and closer connections to attractive markets reachable by sea.
В рамках программ временной миграции мигранты получают правовой статус, а страны происхождения извлекают пользу из перевода денежных средств и опыта, приобретенного мигрантами за рубежом, который может оказаться востребованным после их возвращения на родину.
Under such programmes, migrants benefit from having a legal status and countries of origin gain from remittances and the eventual return of migrants, provided the experience they gain abroad can be put to productive use at home.
60. Меры по борьбе со СПИДом одновременно содействуют реализации более широкой программы мероприятий в области развития и извлекают пользу из успехов, достигаемых по всему спектру Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
60. The AIDS response both contributes to the broader development agenda and benefits from gains across the full breadth of the Millennium Development Goals.
82. В то время как Китай, Индия и Республика Корея извлекают пользу от их эмигрантов и их потомков, представляется, что другие страны не добились большой отдачи от деятельности общин экспатриантов (Лукас, 2005 год).
82. Although China, India and the Republic of Korea have benefited from their emigrants and the descendants of those emigrants, other countries do not seem to have gained much from the activities of expatriate communities (Lucas, 2005).
Группа извлекает пользу из неоднородности своего членского состава, поощряя разработку стратегий развития отдельными подгруппами, такими как наименее развитые страны, страны, не имеющие выхода к морю, и малые островные развивающиеся государства.
The Group has also gained from its diversity by encouraging the articulation of sub-group development strategies such as those of the least developed countries and landlocked and small island developing States.
Кроме того, поскольку каждый договорный орган устанавливает свои собственные правила взаимодействия, национальные субъекты не извлекают пользы из своего опыта, а вынуждены каждый раз заново изучать порядок сотрудничества с отдельно взятыми договорными органами.
Furthermore, as each treaty body has different engagement rules, national actors are not gaining from their experience, rather having to learn each time again how to cooperate with individual treaty bodies.
Предполагается, что страны могут извлекать пользу благодаря либерализации торговли, однако факты свидетельствуют о том, что рост объема производства на базе торговли до настоящего времени наблюдался только в странах, где экспорт в значительной степени сориентирован на продукцию сельского хозяйства или обрабатывающей отрасли, в то время как страны, находящиеся на ранней стадии развития своих производственных мощностей, серьезно пострадали от неблагоприятных экономических и социальных последствий преждевременной либерализации торговли.
While there is an expectation that countries can potentially gain from trade liberalization, the evidence shows that trade-driven output gains have so far been limited to countries with a high export orientation in the agricultural or manufacturing sectors, while countries at an early stage of developing their productive capacities have suffered significant adverse economic and social consequences from premature trade liberalization.
Что касается управления процессом перемен, о котором говорит Генеральный секретарь в своем докладе, то мы выступаем за использование передовых технологий при условии, что они не будут приносить вреда тем, кому они должны служить, и в особенности, если при этом не будут страдать страны, которые в силу своего низкого уровня технического развития, не смогут извлекать пользу из их применения.
With regard to the management of change, to which the Secretary-General refers, we support the use of advanced technology as long as it does not harm those whom it is intended to benefit or its users, and particularly as long as it does not penalize those countries that, because of their lower degree of technological development, are unable to gain anything from its use.
Все слои населения в той или иной степени извлекают пользу из существования лесов, так как лес не только обеспечивает продуктами лесного хозяйства, но и выполняет другие многочисленные важные функции, такие, например, как защита водосборных бассейнов, борьба с изменением мирового климата, обеспечение возможностей для занятия хозяйственной деятельностью, приносящей доход, создание условий для укрепления здоровья и рекреационной деятельности, сохранение культурных и духовных ценностей, а также выполнение функции естественной среды обитания для многочисленных видов флоры и фауны.
Through the provision of forest products and the multiple benefits that forests provide, such as watershed protection, global climate change control, income generation, health advantages, recreation, and the protection of cultural and spiritual values, as well as habitat for a number of flora and fauna, all populations, in varying degrees, gain from forests.
То есть, ты заигрываешь с судьёй, чтоб извлекать пользу в суде?
You're flirting with a judge to gain legal favor?
Человека, который снова и снова извлекает пользу из моих усилий выглядеть лучше.
A man who yet again gains the benefits of my own efforts to better myself.
Следовательно, даже благоприятствующая страна может все же извлекать пользу из торговли, хотя и меньшую, чем это было бы при свободной конкуренции.
Even the favouring country, therefore, may still gain by the trade, though less than if there was a free competition.
— Наверно, иногда не вредно оказаться в проигрыше. Это может быть полезным, — сказал Аликхан. — Когда я был учеником Сензы из Полперро, он и его сподвижники часто указывали на то, как сильно мусфии вредят себе, не умея извлекать пользу из анализа прошлого. В особенности из своих прошлых поражений.
“I’m not sure that a little practice in losing might not be good,” Alikhan said. “When I studied under Senza of the Polperros, he and his cadre were forever going on about how the Musth were hurting themselves by failing to gain from the past, particularly the past’s defeats.
verbe
Платим ли мы свои взносы, прежде чем извлекаем пользу?
Are we paying our fees before profiting?
Мы ежедневно извлекаем пользу из этих улучшений, вдохновленных послом Камалем.
We profit daily from these Kamal-inspired improvements.
Терпимость означает жить вместе в гармонии, чтобы извлекать пользу из разнообразия, а не убивать друг друга, чтобы усугубить различия.
Tolerance means living together in harmony to profit from diversity, not killing each other to consolidate differences.
Мы видим, что Организация Объединенных Наций извлекает пользу из опыта, приобретенного в ходе миротворческих усилий, и начинает процесс реформ.
We have seen the United Nations profit from lessons learned in peacekeeping and begin a process of reform.
Мы осознаем, что те, кто извлекал пользу из деятельности Организации Объединенных Наций в том виде, как она была создана в 1945 году, будут сопротивляться переменам и по-прежнему стремиться к увековечению своего преимущества.
We are aware that those who have profited from the United Nations as it was structured in 1945 will resist change and continue to perpetuate their advantage.
Необходима неуклонная поддержка со стороны международного сообщества для обеспечения того, чтобы все беженцы пользовались такими же возможностями социальных услуг, как и их соседи, и чтобы они могли извлекать пользу от предоставленных им одинаковых возможностей для самосовершенствования.
The continued support of the international community was needed to ensure that the refugees benefited from the same level of public services as their neighbours and that they could profit from the same opportunities for self-advancement.
В этом контексте важно обеспечить, чтобы планирование, подготовка бюджетов и управление операциями по поддержанию мира были эффективными, с тем чтобы уменьшить затраты на них и чтобы крупные державы, предоставляющие тяжелое вооружение и услуги, не стремились извлекать пользу из этих операций.
It was important in that context to undertake effective planning, budgeting and administration of peace-keeping operations with a view to curtailing their cost and to ensure that the major Powers which provided heavy equipment and services should not seek to make a profit from such operations.
15. Специальный докладчик о положении в области прав человека на палестинских территориях, оккупируемых с 1967 года, сообщил о вовлеченности компаний, извлекающих пользу из строительства и поддержания поселений, а также другой деятельности, связанной с поселениями на оккупированной палестинской территории.
The Special Rapporteur on the situation of human rights in the Palestinian territories occupied since 1967 reported on the involvement of companies that profit from the construction and maintenance of settlements as well as other activities related to settlements in the Occupied Palestinian Territory.
Какими доводами можно оправдать решение правительства Соединенных Штатов о выделении почти 400 млн. долл. США на эту подрывную программу, с тем чтобы потворствовать интересам экстремистки настроенного меньшинства в Майами, которое извлекает пользу из этого финансирования, вместо того, чтобы направить эти деньги, например, на приобретение компьютеров для государственных школ в бедных районах этой страны?
How can it ever be justified for the Government of the United States to have devoted almost $400 million to this subversive programme in order to pander to the extremist minority in Miami that is profiting from this funding, instead of spending that money, for example, on computers for public schools in that country's poor neighbourhoods?
В заключение, позвольте мне также выразить надежду, что Конференция по разоружению, которая так уж долго пребывает в простое, тоже вскоре начнет извлекать пользу из такого кооперативного духа с целью поступательного продвижения той важной работы, какую надлежит проводить по проблемам ДЗПРМ, ядерного разоружения, ПГВКП и негативных гарантий безопасности.
In conclusion, let me also express my hope that the Conference on Disarmament, which has been in abeyance for too long now, will soon start to profit also from such a cooperative spirit in order to move forward the important work that needs to be done on the issues of the FMCT, nuclear disarmament, PAROS and negative security assurances.
Каждая из этих компаний извлекает пользу из чего-то вроде катаклизмов или чего-то подобного.
Every one of these companies has profited from some sort of cataclysm or another.
Они смогут воспользоваться достижениями науки исчезнувшего прошлого, с интересом ознакомиться с его историей, извлекать пользу из техники, учиться на примере случившихся когда-то бед и разочарований.
Would be able to build on their science, wonder at their stories, profit from their technologies, learn from their sorrows.
Но что особенно печалит меня - а я знаю, о чем говорю, ибо видел эту грустную картину собственными глазами, - и что, конечно, опечалило бы и вас, доктор Гентри, - это наша славная американская молодежь, которая, попадая туда, не извлекает пользы из этих поучений в камнях, из живой истории, запечатленной в памятниках архитектуры, а с головой уходит в жизнь, полную безрассудного и буйного веселья, а быть может, и прямой безнравственности!
But what saddens me is the thought--and I know whereof I speak, I myself have seen that regrettable spectacle--what would sadden you, Dr. Gantry, is the sight of fine young Americans going over there and not profiting by the sermons in stones, the history to be read in those historical structures, but letting themselves be drawn into a life of heedless and hectic gaiety if not indeed of actual immorality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test