Traduction de "из которых было" à anglaise
Из которых было
Exemples de traduction
Важно, чтобы эти цели, которые поддерживаются правительством, получили дальнейшее разъяснение, особенно понятие единой национальной идентичности, которое может быть использовано для того, чтобы игнорировать права этнических меньшинств или содействовать слепому национализму или ассимиляции.
It was important that those objectives, which were supported by
Большинство из которых были вкусными.
Most of which were delicious.
Большинство из которых были фальшивыми.
Most of which were lies.
Я совершал ошибки, некоторые из которых были неизбежны.
I've made mistakes, some of which were unavoidable.
Он обезглавил несколько врачей из ООН, два из которых были американскими.
He beheaded several doctors from the U.N., two of which were American.
Хлоя замечена на многих снимках, два из которых были сделаны сегодня в Уэксфорде.
Chloe was tagged in multiple pictures, two of which - were taken today in Wexford.
Остается вопрос денежных счетов мистера Десперо, все из которых были переведены на Ясновидца.
There's the matter of Mr. Despereaux's cash accounts, all of which were willed to Psych.
В 1982 году OMD выпустила три хита, попавших в Top10, два из которых были о Жанне д'Арк.
OMD would enjoy three top 10 hits in 1982, two of which were about Joan of Arc.
Ваш муж является бенифициаром многих семейных фондов, многие из которых были созданы уже давно.
Your husband is the beneficiary of a number of family trusts, Most of which were set up a long time ago.
От каждой жертвы был взят трофей, многие из которых были найдены в месте проживания Юджина Тумса на Ексетер Стрит, 66.
A trophy was taken from each victim, many of which were found in the living quarters of Eugene Tooms at 66 Exeter Street.
Между 1914 и 1918 годами погибли и получили увечья миллионы солдат большинство из которых были отправлены на фронт без малейшей военной подготовки.
Between 1914 and 1918 the war killed or mutilated more than a million soldiers.. ...the majority of which were sent to the from with no military training.
О клятвах, которые ей давали и которых не сдержали.
About the promises made to her which were not kept.
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
Одним из которых был ваш покойный супруг.
One of which was your late husband.
Первый из которых был целью для колониального саботажа в 1773 году.
The first of which was a target for colonial sabotage in the year 1773.
был вынужден взыскать все свои займы, самый крупный из которых был моего отца.
Had to call in all its loans, the biggest of which was my father's.
"Не парься из-за мелочей" я следую мудрым советам, один из которых был:
Don't Sweat the Small Stuff and I followed its wise suggestions, one of which was:
Ты тот, кто пропал на три дня, в один из которых была моя премьера.
You're the one who went missing three days, one of which was my opening night.
Она вышла несколько минут спустя, в спешке, с двумя сумками, одна из которых была найдена на месте преступления.
She exited a few minutes later in a great hurry with two bags, one of which was found at the murder scene.
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test