Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
И я стою наверху, прикрепляю ремнями к его спине эти громадные крылья,.. ...склеенные из бумаги и шёлковых женских штанишек,.. ...которые мы стащили у кого-то.
And I'm up there strapping these big ol' wings on his back that we made from paper and glue and these massive silk bloomers that we stole.
Мальчик в пылающих миазмах нитей, с обращенным к нему лицом, плоским и оттененным по краю, как будто вырезанным из бумаги и приклеенным к небу.
A boy in a glowing miasma of threads, his staring face flat and edged with shadow as if cut from paper and pasted against the sky.
Артура и остальных снабдили полным набором (включая нижнее белье) вещей, сделанных из бумаги, пергамента или выделанных шкур, покрытых письменными строчками.
Arthur, like the others, was now completely dressed (from underclothes up) in garments made from paper or parchment or soft hide, all with lines and lines of writing.
И внезапно он понял, что не только апельсин, но и вся сверкающая обстановка пещеры сделана из бумаги: из миллионов и миллионов обрывков, клочков, записок, отчетов, которые писцы каждый день комкали и выбрасывали в большие круглые корзины, отправляли в печь.
And suddenly he realized that all of the furnishings were made from paper, from the billions of scraps and notes and files and reports the scribes threw out and worked over and crumpled every day, dumped in the great circular bins for burning.
а) использования отдельных вкладышей из водостойкой бумаги (например, парафинированной крафт-бумаги, битумированной бумаги или крафт-бумаги с покрытием из пластмассы); или
(a) separate inner liners of water resistant paper (e.g. waxed kraft paper, tarred paper or plastics-coated kraft paper); or
Однажды я забавлялся с фордовской катушкой, пробивая искрами дырки в бумаге, и бумага вдруг загорелась.
One day I was playing with the Ford coil, punching holes in paper with the sparks, and the paper caught on fire.
вот перья и бумага, вот на этот столик пожалуйте.
Here are pens and paper; now then, take this table.
– Здесь, в Пустыне, у нас нет бумаги для контрактов, женщина.
Out here, woman, we carry no paper for contracts.
– Лежало у нее на столике, завернутое в папиросную бумагу.
She had it wrapped in tissue paper on her bureau.
Затем я перебрал бумаги, лежавшие в ящике стола секретарши.
Then I looked through the secretary’s papers.
И в этом месиве написанные от руки, напечатанные на машинке или в типографии, черно-белые и цветные — бумаги, бумаги, бумаги!
and in the mess, scribbled, typed, printed, black-and- white and coloured – paper, paper, paper!
— Бумага! — воскликнул Фенолио. — Ты забыла про бумагу и карандаш!
"The paper!" cried Fenoglio. "You forgot to ask for paper and pencil!"
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test