Traduction de "и сожалел" à anglaise
И сожалел
Exemples de traduction
В тот день, однако, об одном он сожалел.
He had one regret that day, however.
Некоторые выступавшие сожалели о том, что Совет уступил свою инициативу Генеральной Ассамблее.
Some speakers regretted that the Council had lost its initiative to the General Assembly.
Они горько сожалели, что бились не в той войне, не с тем противником и не в то время и не в том месте.
They bitterly regretted that they fought a wrong war with a wrong rival and in the wrong time and place.
Позже, когда он увидел разрушенные Хиросиму и Нагасаки, он очень сожалел об этом.
Then later he regretted what he had done when he saw the disaster of Hiroshima and the disaster of Nagasaki.
Представитель Израиля ,похоже, сожалел по поводу мин, заложенных на территории Южного Ливана.
In that context, the representative of Israel seemed to regret the mines planted in South Lebanon.
Я сожалел лишь о том, что было сделано немного заявлений от имени государств, входящих в Группу 21.
I only regretted that there were not many statements available on behalf of States forming part of the G.21.
Что касается Конвенции по биологическому оружию, то Швейцария с самого начала сожалела об отсутствии механизма контроля.
Regarding the biological weapons Convention, Switzerland has regretted from the outset the absence of verification machinery.
Упустить такую историческую возможность означало бы нанести большой урон израильскому народу, и мы все сожалели бы об этом.
Squandering this historic opportunity would constitute a grave loss for the Israeli people, and we would all regret it.
Поэтому Соединенное Королевство сожалело, что Комитет 24 продолжает придерживаться лишь избирательного подхода к применению этого принципа.
The United Kingdom therefore regretted that the Committee of 24 continued only to apply that principle selectively.
- И сожалел об этом каждый раз.
And regretted it every time.
Она рассуждала в стиле "что если" и сожалела.
She was talking about what-ifs and regrets.
Ты бросил своего сына, Бельфайра, и сожалел об этом всю свою жизнь.
You abandoned your son Bealfire and regretted it your whole life.
Не было ни одного дня, когда я не думал об этом и сожалел.
And there hasn't been a day since that I haven't thought about it, and regretted it.
Мне кажется, она всегда скучала по тем временам и сожалела, что отказалась от занятия, которое могло стать освобождением для нее.
I think she always missed those times and regretted giving up a profession that could have been a liberation for her.
Похоже, он уже сожалел о том, что сорвался.
He seemed to regret his loss of temper.
И если я когда сожалел, что у меня отец и мать умерли, то уж, конечно, теперь.
And if ever I've regretted that my father and mother are dead, it's certainly now.
В первой же фразе сообщалось, что Бингли и его сестры обосновались в Лондоне на всю зиму. Их брат, говорилось далее, весьма сожалел, что перед отъездом ему не удалось засвидетельствовать свое почтение хартфордширским друзьям.
The very first sentence conveyed the assurance of their being all settled in London for the winter, and concluded with her brother’s regret at not having had time to pay his respects to his friends in Hertfordshire before he left the country.
– Как жаль, как жаль, и как нарочно! – с глубочайшим сожалением повторил несколько раз Ардалион Александрович. – Доложите же, мой милый, что генерал Иволгин и князь Мышкин желали засвидетельствовать собственное свое уважение и чрезвычайно, чрезвычайно сожалели
repeated Ardalion Alexandrovitch over and over again, in regretful tones. When your master and mistress return, my man, tell them that General Ivolgin and Prince Muishkin desired to present themselves, and that they were extremely sorry, excessively grieved ...
Конечно, она сожалела об этом.
Of course there was regret.
Теперь он сожалел об этом.
He regretted it now.
Нет, он не сожалел ни о чем.
No, he had no regrets.
Жарвина сожалела об этом.
She regretted that.
Она не сожалела ни о чем.
She couldn’t regret that decision.
Как я потом сожалела об этом!
How I have regretted that!
Он не сожалел ни о чем.
In his mind there were no regrets.
and sorry
Но Гарри об этом не сожалел: наверное, даже выгодней собираться не по расписанию. Если за ними слежка, ее это скорее запутает.
but Harry was not sorry about this; he had a feeling that it was probably better to keep the timing of their meetings unpredictable. If anyone was watching them, it would be hard to make out a pattern.
– Я сожалела, – сказала она, появляясь вдруг перед князем, – что давеча, впопыхах, забыла пригласить вас к себе, и очень рада, что вы сами доставляете мне теперь случай поблагодарить и похвалить вас за вашу решимость.
"I was so sorry to have forgotten to ask you to come, when I saw you," she said, "and I am delighted to be able to thank you personally now, and to express my pleasure at your resolution."
Нет, он не сожалел.
No, he wasn’t sorry.
Сэммлер сожалел об этом.
Sammler was sorry about that.
Стэн не сожалел о них.
Not that Sten felt sorry for them.
– Я очень сожалела.
 "I was very sorry about it.
Он бы сожалел, ведь правда?
He'd be sorry then, wouldn't he?
Потом я очень об этом сожалел.
I was very sorry for it, afterwards.
И вы хотите, чтобы я сожалел?
And you want me to say sorry?
Дэвид в сущности не сожалел об этом.
David was not exactly sorry for that.
Теперь Джойс глубоко сожалела о том, что сказала.
Joyce was sorry she’d spoken.
Он, как всегда, сожалел, что не может все сделать сам.
As always, he was sorry not to be able to do everything himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test