Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
nom
В первой половине 2001 года было завершено строительство еще восьми затворов.
Another eight sluice gates were completed during the first half of 2001.
Подъемный механизм гидротехнического затвора водосбросного тоннеля доставлен и монтируется.
The draft tube gate hoist mechanism has been delivered and is being installed.
Ожидается, что в течение двух месяцев будет завершен ремонт впускных затворов и отводных труб гидротурбины, дающей утечку воды.
Repairs to the intake gates and the leaking turbine draft tubes of the Derbandikhan hydro plant are expected to be completed in two months.
Основной канал продолжается до следующего затвора, где он разделяется на два потока, один из которых направлен в городские резервуары питьевой воды, а другой - в поле.
The main canal continues to another sluice gate where it divides to serve the town’s drinking water containers then passing into a field.
Низкая скорость инфильтрации почвы позволяет сооружать из нее идеальную насыпь для отвода воды через орошаемые земли к затвору, где часть воды перетекает в подземное хранилище.
The ow soil infiltration rate makes it an ideal fill for deflection past a series of irrigable fields to a sluice gate, where some flows into an underground cistern.
Впоследствии был рассчитан безопасный уровень воды для Дербенди-Ханской плотины и соответствующие органы распорядились об открытии перепускных затворов для снижения уровня воды до приемлемой максимальной отметки.
Subsequently, safe water levels for Derbandikhan dam were calculated and the relevant authorities authorized the opening of the spillway gates so as to bring the water level down to an acceptable maximum.
В частности, Специальный докладчик обращает внимание на следующие действия правительства Ирака: а) быстрое завершение проекта "Третьей реки"; b) сооружение шлюзов и донных затворов в верховьях реки Тигр; с) строительство намывных валов, преграждающих путь течению многочисленных притоков реки Тигр, которые питали Амарские болота; d) строительство боковых насыпей в направлении восток-запад к северу от Амарских болот; е) отвод вод, перехваченных в результате осуществления двух последних проектов и направленных в главный канал, расположенный параллельно реке Тигр к западу от нее и впадающий в реку Евфрат непосредственно к западу от Эль-Курна; f) строительство плотины на реке Евфрат к востоку от Эн-Насирии, в результате чего течение этой реки отклоняется в сторону "Третьей реки"; и g) строительство канала, отводящего воды из реки Евфрат (и, следовательно, из Эль-Хаммарского болота) вблизи Эс-Самава.
Specifically, the Special Rapporteur draws attention to the following acts of the Government of Iraq: (a) the speedy completion of the Third River; (b) the construction of locks and sluice gates at the head of the Tigris River; (c) the construction of levees blocking the flow of numerous tributaries of the Tigris River which fed the Amara Marshes; (d) the construction of lateral embankments running east-west north of the Amara Marshes; (e) the diversion of waters captured as a result of the latter two projects into a super-canal running parallel to and west of the Tigris River, disgorging into the Euphrates River just west of Al-Qurna; (f) the construction of a dam on the Euphrates River east of Nassiriya, diverting the flow of the River into the Third River; and (g) the construction of a canal diverting the waters away from the Euphrates River (and, therefore, the Al-Hammar Marsh) near Samawah.
Тебе нужно уходить прежде чем Волшебник затворит ворота.
You must leave before The Wizard locks the gates.
Затворятся ли жемчужные врата перед ликом набожности?
Will the pearly gates slam shut in the faces of the devout?
Кругом замки, затворы и крайне скрупулезные личные досмотры.
So many gates and sally ports and highly invasive searches.
Мисс Гроувс подобрала коды на затворе и отключила датчики браслета на лодыжке. (прим. - система электронного мониторинга подконтрольных лиц)
Ms. Groves picked the locks on the gate and disabled the ankle-bracelet sensors.
В кромешной тьме много не увидишь, но мне почудилось, будто гворны помалу двинулись на юг, как только затворились ворота.
But, though I could not see what was happening in the dark, I believe that Huorns began to move south, as soon as the gates were shut again.
Привратник затворил ворота и молча встал перед ними.
The gatekeeper pushed the gate shut and stood silently facing them.
На другом конце подъездной дорожки тихо затворились железные ворота.
At the end of the drive, the iron gates quietly swung shut.
«Тревоги об Амелиусе, – думал он, затворяя дверь коттеджа, – еще не кончились».
"The trouble with Amelius," he thought, as he closed the cottage gate, "is not over yet."
Вскарабкавшись на подъемный затвор, Говард обернулся и подал руку Джиммерсу.
Howard climbed up onto the lift gate and then turned to give Mr.
Как только за нами затворились ворота, Шомон схватил детектива за руку.
When the outer gates had closed behind us, Chaumont seized the detective's arm.
Наконец юноша отправился спать, и Арман, как и накануне, затворил за ним медные створки.
Finally, it was finished. He was to sleep, and Armand locked the brass gates against him.
И сквозь все щеколды, затворы и цепи она отвела меня к родительскому флигелю.
Then she led me back through all the bars and gates and chains to my father’s cottage.
Люди из северных земель затворили ворота в частоколе, укрылись за деревянной стеной.
The men from the northlands closed the gates of their encampment, retreated behind their wooden wall.
nom
[ щелчок затвора камеры] [ щелчок затвора камеры]
[ Camera shutter clicking] [ Camera shutter clicking]
Он направил его на здание и щелкнул затвором.
He aimed the camera at the building and pressed the shutter.
кто принес хлеб? ставни были открыты или затворены?
“Who brought the bread?” “Were the shutters closed or open?”
Я только нажимаю на затвор камеры, вот и все. – Ну? – Что? – Что с призраком?
I'm just clicking the shutter." "So?" "So what?" "So what about the ghost?
Глаза-затворы незряче закрылись, потом открылись, вперясь в темноту.
The shuttering eyes flexed, sightless, opening upon darkness.
Все обернулись, и в ту же секунду щелкнул затвор фотоаппарата. — Отлично! — сказал человек в очках. — Разрешите еще один кадр. — Он прищурился в видоискатель «роллейфлекса», и затвор щелкнул снова.
As they turned, a camera shutter clicked. "That's good," he said. "Let's try it once more." He squinted through a Rolleiflex viewfinder and the shutter clicked again.
nom
Снайперские винтовки NM-149 с продольно-скользящим поворотным затвором
NM-149 bolt action sniper rifles
g) ружейный затвор: затворные выступы спиливаются под углом 45о;
(g) Rifle bolt: locking lugs to be cut away at an angle of 45°;
f) ось затвора: наружная поверхность откатного устройства спиливается под углом 45о;
(f) Breech bolt: recoil face to be cut away at an angle of 45°;
Винтовка со скользящим затвором, Германия, <<Моссер>>, 6,5 мм, 1898
6.5mm German Mausser bolt action rifle model 1898 Lee Enfield SMLE rifle
Испания указала, что в ее законодательстве упоминаются "основные части", а не "составные части и компоненты" огнестрельного оружия, в частности корпус, ствол и ось затвора для пистолетов; корпус, ствол и барабан для револьверов; ствольная коробка и ствол для гладкоствольных ружей и ось затвора и ствол для винтовок.
Spain indicated that its legislation referred to "fundamental parts" rather than "parts and components", including frame, barrel and bolt for pistols; frame, barrel and cylinder for revolvers; bascule and barrel for shotguns; and bolt and barrel for rifles.
Ружье с продольно- скользящим поворотным затвором калибра .50 <<Штейр Манлихер>> HS.50M1 под патрон 12,7x99)
22 calibre carbines 50 calibre bolt action rifle (Steyr Mannlicher HS.50M1 pro 12.7x99)
11. Предлагается внести в таблицу в подразделе 6.2.4.1 МПОГ/ДОПОГ под рубрикой "для затворов" соответствующие изменения, как это указано в приведенной ниже таблице (жирным шрифтом).
11. It is asked to amend the table of RID/ADR 6.2.4.1 under "for closures" as indicated in the following table (bolt letters).
Я выстрелил, щелкнул затвором, снова выстрелил и еще раз передвинул затвор, но третий выстрел уже не понадобился.
I fired and worked the bolt and fired again and worked the bolt once more but did not shoot the third time, for there was no need.
nom
В опрокинутом цилиндре создается гидравлический затвор.
The inverted cylinder is to be closed by a water seal.
Эти затворы должны иметь соответстствующее герметичное уплотнение.
These closures shall be equipped with suitable seals.
Опрокинутый баллон закрывается при помощи герметического затвора.
The inverted cylinder is to be closed by a water tight seal.
Ну, нужно просто... сломать затвор и потом поджечь.
Well, you just... got to crack the seal and then light it.
Похоже, затворы сломаны, то есть тело может быть не в безупречном виде.
Looks like the seal has been broken, meaning body may not be in pristine condition.
Если отключить питание магнитной пломбы, то затвор на это отреагирует, и вы не сможете открыть сейф.
You kill the power to the magnetic seal, the backup in that locker is gonna kick in and keep it shut.
мой папа говорит что мы не собираемся использовать и половину вещей но протестируем их обязательно -- затворы и закрылки, отмычки, навигационные системы.
My dad says we're not gonna use half the stuff we're being tested on anyways-- seals and flaps, lock picking, detection routes.
Он прошел через затвор, восстанавливающий нормальное давление.
It pushed through the seal, re-entering normal pressure.
За этой преградой они затаились, затворив за собой врата навеки.
And they retreated behind those shells and sealed them for eternity.
Мужчины молча повернулись и вышли, затворив за собой дверь.
Silently, the males turned and left, sealing the door behind them.
Но стена уже затворилась, словно болотная жижа после падения камня — неожиданно быстро.
But the wall had sealed itself—abnormally quickly.
Дверь затворилась за ней с двойным щелчком, означавшим, что замки сработали.
The door shut behind her, with the double hiss that meant the seals were being put on.
Но теперь он готов был поверить легендам, что их строители сами ушли в пещеры и затворились изнутри.
But now he could believe that that which sealed them was inherent in the caves themselves.
nom
"Во время перевозки предохранительные колпаки затворов должны быть заперты".
"The protective caps of closures shall be locked during carriage.".
После проведения испытания затвор должен находиться в рабочем состоянии.
The locking device shall be fully functional after the test.
Во время перевозки защитные колпаки затворов цистерн должны быть заперты.
The protective caps of the closures of the tanks shall be locked.
Затвор/блокирующее приспособление после проведения испытания должно находиться в рабочем состоянии".
The closure/locking device shall be functional after the test.
TU14 Во время перевозки затворы цистерн должны быть защищены запирающимися колпаками.
TU14 The closures of the tanks shall be protected with locked caps during carriage.
Проушина сцепной тяги стимулирует прямую силовую нагрузку на затвор/блокирующее приспособление.
The drawbar-eye has direct force application on the closure/locking device.
– Никогда себе этого не прощу, – сказал он. – Но я себя не помнил от спешки, а он даже слушать не стал и обнажил меч. И, вынув ключ, отобранный у мертвеца, он затворил и запер дверь.
‘This deed I shall ever rue,’ he said; ‘but a madness of haste was on me, and he would not listen, but drew sword against me.’ Then taking the key that he had wrested from the slain man he closed the door and locked it.
nom
затвор на конце каждого патрубка, которым может быть резьбовая пробка, заглушка или эквивалентное устройство.
a closure at the end of each stop-valve which may be a screw-threaded plug, a blank flange or an equivalent device.
- затвор на конце каждого сливного патрубка, которым может быть резьбовая пробка, заглушка или эквивалентное устройство.
- a closing device at the end of each pipe which may be a screw-threaded plug, a blank flange or an equivalent device.
3. затвор на конце каждого сливного патрубка, которым может быть резьбовая пробка, заглушка или эквивалентное устройство.
3. A closure at the end of each discharge pipe, which may be a screw-threaded plug, a blank flange or an equivalent device.
2. затвор на конце каждого сливного патрубка, которым может быть резьбовая пробка, заглушка или эквивалентное устройство.
2. a closing device a closure at the end of each stop-valve which may be a screw-threaded plug, a blank flange or an equivalent device.
"Затворы корпусов цистерн, используемых для перевозки веществ, предусмотренных в маргинальном номере 21x610 (1) c), должны быть защищены глухим фланцем или резьбовой пробкой или столь же эффективным устройством".
"Closures of shells used for the carriage of the substances referred to in marginal 21x 610 (1) (c) protected with a blank flange or a screw-threaded plug or an equally effective device".
Затворы корпусов, предназначенных для перевозки веществ, предусмотренных в маргинальном номере 21x610(1) c), должны быть защищены глухим фланцем, резьбовой пробкой или столь же эффективным устройством",
For shells intended for the carriage of substances referred to in marginal 21x 610 (1) (c), the closures shall be capable of being protected with a blank flange or a screw-threaded plug or an equally effective device.
Кто-то высверлил затвор и сделал другой боек.
Somebody has drilled out the plug and made another firing pin.
Припоминаю, что это случилось в Эль-Пасо, Когда Бродвейский Джо передернул затвор и пушка пальнула.
I recollect that it was in El Paso that Broadway Joe pulled the plug and fired the cannon.
- Думаю, он прослушивает внутренние коммуникаторы корабля, чтобы знать, не направляется ли кто-то к нему, и в таком случае он, вероятно, воспользуется шансом и выдернет затвор.
My guess is he's monitoring ship's internal communications to let him know if somebody gets on to him, in which case he'll probably take his chances and pull the plug.
nom
— Какое же место во всем этом отведено мне? Ну, кроме затвора какого-нибудь шлюза или канавы рядом с канализационный трубой? — спросил он.
"So where does that leave me? Vis-ŕ-vis paddles and creeks located near to sewer outfalls, I mean?" he asked.
nom
До начала резки следует знать, что все рабочие части должны быть направлены вперед и все съемные остовы затворов должны быть на своем месте.
Before cutting, all working parts should be forward and all removable breechblocks should be in place.
В тишине защелкали затворы. Это наемники проверяли оружие, прежде чем выскочить из самодельных хижин.
Breechblocks clashed as men made sure their weapons were charged before they lunged from then-shelters.
nom
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test