Traduction de "заслуги быть" à anglaise
Заслуги быть
Exemples de traduction
Медаль за военные заслуги
Medal for Military Merits
Орден за конституционные заслуги.
Order of Constitutional Merit.
Испанский орден "За заслуги"
Spanish Order of Merit.
Орден за Заслуги, Египет
Order of Merit, Egypt
орден "За заслуги", Германия.
Order of Merit, Germany.
Кавалер ордена <<За заслуги>>
Officers of the Order of Merit
— А разве вы не видите заслуги в готовности легко уступить настояниям друга?
“To yield readily—easily—to the persuasion of a friend is no merit with you.”
В создании некоторых наиболее значительных из этих колоний различным правительствам Европы принадлежит не большая заслуга, чем в проектировании их.
In effectuating some of the most important of these establishments, the different governments of Europe had as little merit as in projecting them.
Однако друзьям удалось найти имя Реддла на старой медали «За магические заслуги» и в списке старост школы за последние сто лет.
However, they did find Riddle’s name on an old Medal for Magical Merit, and on a list of old Head Boys.
Римская церковь претендует на большую заслугу в этом деле, и действительно установлено, что уже в XII веке папа Александр III издал буллу об общем освобождении рабов.
The Church of Rome claims great merit in it; and it is certain that so early as the twelfth century, Alexander III published a bull for the general emancipation of slaves.
Разумеется, сын умного и смелого человека даже и среди них более уважается, чем человек с такими же заслугами, но имеющий несчастье быть сыном дурака или труса.
The son of a wise and brave man may, indeed, even among them, be somewhat more respected than a man of equal merit who has the misfortune to be the son of a fool or a coward.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
В течение большей части XVI столетия португальцы старались таким же образом регулировать торговлю с Ост-Индией, претендуя на исключительное право плавать в индийских водах на том основании, что им принадлежит заслуга первого открытия пути туда.
During the greater part of the sixteenth century, the Portuguese endeavoured to manage the trade to the East Indies in the same manner, by claiming the sole right of sailing in the Indian seas, on account of the merit of having first found out the road to them.
Но, невзирая ни на какие заслуги, не позволили ахейцам и этолийцам расширить свои владения, не поддались на лесть Филиппа и не заключили с ним союза, пока не сломили его могущества, и не уступили напору Антиоха, домогавшегося владений в Греции.
yet the merits of the Achaeans and Aetolians never secured for them permission to increase their power, nor did the persuasions of Philip ever induce the Romans to be his friends without first humbling him, nor did the influence of Antiochus make them agree that he should retain any lordship over the country.
«Я, конечно, говорит, Семен Захарыч, помня ваши заслуги, и хотя вы и придерживались этой легкомысленной слабости, но как уж вы теперь обещаетесь, и что сверх того без вас у нас худо пошло (слышите, слышите!), то и надеюсь, говорит, теперь на ваше благородное слово», то есть всё это, я вам скажу, взяла да и выдумала, и не то чтоб из легкомыслия, для одной похвальбы-с!
' “Of course I remember your merits, Semyon Zakharych, and though you were given to that frivolous weakness, since you have now promised, and, moreover, since without you things have gone badly for us” ' (hear that, hear that!), ' “I shall now place my hopes,” he said, “in your gentleman's word” '—that is, I must tell you, she up and invented it all, and not really out of frivolousness, not merely to boast, sir!
Нет здесь его заслуги.
There was no merit in it.
Какая в этом заслуга?
What merit in that?
их заслуги — ничто.
their merit is nothing.
от стажа и от заслуг.
according to seniority and merit.
– Да после обеда нет заслуги!
"After dinner there's no merit in them!
– Это их заслуга, а не твоя.
“That’s their merit; it’s not yours.
Нет заслуги в том, чтобы быть оракулом, пифией.
There is no merit in being an oracle, a Pythia.
Никакой тут нет его заслуги, никакого волшебства.
There was no special merit, there was no wizardry.
Удача непременно ставится человеку в заслугу, но истинные заслуги редко приносят удачу.
Good luck always brings merit, but merit very seldom brings good luck.
– Хьюберту – еще один значок за заслуги.
Hubert gets another merit badge.
achievements to be
Профессиональные заслуги и лидерство
Professional achievements and leadership
И в этом, конечно же, большая заслуга Организации Объединенных Наций.
That, of course, is a great achievement of the United Nations.
Медаль конгресса за заслуги (Филиппины), 2006 год
The Congressional Medal of Achievement, (Philippines) 2006
174. Серьезность этого кризиса затмила заслуги Трибунала.
174. The gravity of this crisis has overshadowed the Tribunal's achievements.
Это в первую очередь является заслугой Организации Объединенных Наций.
That was, first and foremost, an achievement of the United Nations.
Во многом это заслуга Организации Объединенных Наций и ее конференций.
Much of the credit for achieving these rights goes to the United Nations and its conferences.
Золотой орден "Кирилл и Мефодий" за научные заслуги (1963 год).
Gold medal "Cyril and Metodius" for academic achievements (1963).
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
Ему вспомнились похороны Дамблдора — ряды золоченых стульев, министр магии в первом ряду, перечисление заслуг Дамблдора, пышная гробница из белого мрамора.
He forced himself not to break down as he remembered Dumbledore’s funeral, and the rows and rows of golden chairs, and the Minister of Magic in the front row, the recitation of Dumbledore’s achievements, the stateliness of the white marble tomb.
То же относится и к заслугам.
The same is true with achievement.
Высокомерие судьи превратило ее в посредственность, свело на нет ее заслуги.
The judge’s disdain reduced her achievements to mediocrity and insignificance.
Такова уж природа солдата — преувеличивать собственные заслуги.
It was the nature of soldiers to claim greater success than they had achieved.
— Потому что место в Сенате — знак заслуг и происхождения из лучших семей.
Because being in the Senate is a mark of achievement and distinguished ancestry.
Мы провернем дельце так, что все будет выглядеть твоей, и исключительно твоей, заслугой.
We’ll do it in such a way that it looks like your, and only your, achievement.
— Это целиком заслуга нашего президента, мистер Уиплстоун. — Да, вы правы.
Achievements — entirely — of our great President, Mr. Whipplestone.” “Indeed, yes.
Выдающиеся заслуги "Великий Судья немедленно отметит высокими наградами".
“Outstanding achievements” by individuals would be “immediately and gloriously rewarded by the Great Judge.”
6) Учредить особые награды в признание мудрости и заслуг старых людей.
(6) There shall be a special series of awards to recognize wisdom, and the achievements of old people.
Но даже больше, чем за военные заслуги, после победы его ценили за доброе сердце и за качества государственного деятеля.
But more than for these achievements he was notable for the goodness of his heart in victory and for his talent as a statesman.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test