Traduction de "запад север" à anglaise
Запад север
Exemples de traduction
Всеобщая декларация вовсе не является документом Востока, Запада, Севера или Юга.
The Universal Declaration is not a document of East, West, North or South.
Именно с этой точки зрения необходимо рассматривать концепции Востока и Запада, Севера и Юга.
Concepts of East and West, North and South, have to be seen in this perspective.
Наша самобытность складывалась под влиянием Востока, Запада, Севера и Юга.
Our identity has been shaped by various influences, from the East, West, North and South.
Проведение двух операций по обеспечению безопасности позволило реинтегрировать бывшие сектора "Запад", "Север" и "Юг".
The two security operations reintegrated former Sectors West, North and South.
Сегодня мы очень нуждаемся в преодолении двухполярности и двойственности конфликта между Востоком и Западом, Севером и Югом.
Today we are in great need of overcoming the bipolarity and duality of conflict between East and West, North and South.
Таким образом, вывод батальонов из секторов "Запад", "Север" и "Юг" уже начался и будет завершен в кратчайшие сроки.
Accordingly, the withdrawal of the battalions from Sectors West, North and South has begun and will be completed expeditiously.
Восток против Запада, Север против Юга -- это мышление вчерашнего дня, которому более нет места в сегодняшнем мире.
East against West, North against South -- that is yesterday's thinking, and it no longer has a place in today's world.
48. Хорватия приступила к осуществлению крупной программы, связанной с возвращением перемещенных хорватов в бывшие сектора "Запад", "Север" и "Юг".
Croatia has now embarked on a major programme to return displaced Croats to the former Sectors West, North and South.
Различные диктаторские режимы Востока и Запада, Севера и Юга потерпели крах именно потому, что они игнорировали это основное требование народов".
It is because they ignored this fundamental demand of the peoples that various dictatorial regimes, east and west, north and south, failed so miserably.
Оно должно отражать реалии сегодняшнего дня, когда следует пересмотреть концепции <<востока>>, <<запада>>, <<севера>>, <<юга>>, <<ОЭСР>> и <<не-ОЭСР>>.
It has to reflect the realities of today, where concepts of "east", "west", "north", "south", "OECD" and "non-OECD" need to be revisited.
Восток, Запад, Север, Юг?
East, West, North, South?
Там восток, там запад, север а это юг!
Look, that's east, west, north. - That's south. - That's south!
Ты можешь поехать на восток или запад, север, юг.
You can go East or West, North, South.
Из востока, юга, запада, севера, огонь распространяется только на Запад.
Of east, south, west, north, there's fire only to the west.
Мы дали нашим соседям на востоке, западе, севере и юге отличный повод.
Our neighbours east, west, north and south have given plentifully for our cause.
...Ангелы востока и запада,.. ...севера и юга,.. ...берегите её сон!
Angels east, angels west north and south, just do your best to guard her and watch her while she rests.
Он наблюдал, как патрульные ма– шины рассыпались веером, окружая Безанкур с запада, севера и юга.
He watched the scout cars fanning out, surrounding Bazancourt to the west, north, and south.
И мир в целом — Восток или Запад, Север или Юг — был и остается по большей части совершенно глухим к этой беде.
And the world at large—East or West, North or South—is, and always has been, for the most part, perfectly deaf to this calamity.
Потом указал на восток и запад, север и юг, на Дэли и Суррапам, Сунгару, Алонию и остальные королевства мира.
Then he pointed east and west, north and south, at Delu and Surrapam, at Sunguru and Alonia and all the other kingdoms of the world.
Он поставил паруса и помчался на запад-северо-запад. Двое охотников не сходили с салинга, осматривая море в бинокль, а сам он, как разъяренный лев, метался по палубе.
He set sail and bore away into the west-north-west, two hunters constantly at the mastheads and sweeping the sea with glasses, himself pacing the deck like an angry lion.
Я спросил Уилбера, что он сам думает о своей работе, — «Мне хотелось бы думать о ней, как об одной из первых правдоподобных мировых философий, как о подлинном синтезе Востока и Запада, Севера и Юга».
I asked Wilber how he himself thought of his work. “I’d like to think of it as one of the first believable world philosophies, a genuine embrace of East and West, North and South.”
Ветер позволял выбирать лишь между этим курсом и курсом на запад-северо-запад, но теплое дыхание юга влекло меня в более теплые моря, и это определило мое решение.
It was an even choice between this and the west-north-westerly course which the wind permitted; but the warm airs of the south fanned my desire for a warmer sea and swayed my decision.
Мое сердце радостно забилось. Я понял, что у него на уме, и дал ему нужные указания: к запад-северо-западу, расстояние пятьсот миль. – Благодарю вас, сэр, – ответил он и скрылся во мраке.
My heart leaped with gladness, for I knew what he had in mind, and I gave him the bearings--west-north-west, and five hundred miles away. "Thank you, sir,"
Четыре зверя прошли над нами: лев с крыльями орлиными прошел и разорвал нас; медведь, мясом евреев кормящийся, прошел и пожрал нас; барс о четырех головах, что суть Восток и Запад, Север и Юг, прошел и загрыз нас.
The four beasts have passed over us. The lion with the wings of the eagle came and tore us open, the bear who feeds on Hebrew flesh came and ate us, the four-headed leopard came and bit us, east, west, north and south.
Он не отличал востока от запада, севера от юга, но его могучее тело продолжало идти, точно взбесившийся механизм, который упрямо не желает остановиться. И все это время Фини бежал впереди него на расстоянии прыжка; днем помогал обходить замаскированные ямы-ловушки, по ночам стерег его.
He did not know east from west, north from south, but his big body kept on going like a crazy machine that stubbornly refuses to run down. And all the time Feeny remained a jump in advance, steering him away from underground traps daytimes, watching over him by night.
Он пересек границу и продолжил полет в глубь территории Хорватии до пункта, располагающегося в 8 км к западу от Шибеника (55 км к западу-северо-западу от Сплита).
It continued across the border into Croatia to a point 8 kilometres west of Šibenik (55 kilometres west-north-west of Split).
23. В Центральноафриканской Республике наблюдалось отсутствие безопасности на основной части ее территории, в частности на северо-западе, северо-востоке и в центре страны.
23. The Central African Republic has been plagued with a lack of security over most of its territory, in particular in the North-West, the North-East and the centre.
Персоналом СООНО был замечен неизвестный реактивный самолет, по всей вероятности, пересекавший хорватско-боснийскую границу в районе Босански-Нови в 27 км к западу - северо-западу от Приедора.
UNPROFOR personnel observed one unknown jet aircraft apparently crossing the Croat/Bosnian border at Bosanski Novi 27 kilometres west-north-west of Prijedor.
Самолет, оснащенный системой АВАКС, а затем истребитель Организации Североатлантического договора (НАТО) установили радиолокационный контакт с неопознанным летательным аппаратом в 40 км к юго-востоку от Цазина, и этот контакт был потерян в 45 км от Баня-Луки в направлении запад-северо-запад.
AWACS and then North Atlantic Treaty Organization (NATO) fighter aircraft made radar contact with an unknown aircraft 40 kilometres south-east of Cazin and tracked it until contact was lost 45 kilometres west-north-west of Banja Luka.
37. Правительство предприняло усилия для укрепления способности национальных сил безопасности на северо-западе, северо-востоке и юго-востоке страны, включая районы, затронутые ЛРА, обеспечивать более широкую защиту уязвимого населения, в особенности детей и внутренне перемещенных лиц.
37. The Government has made efforts to reinforce the capacity of national security forces in the north-west, north-east and south-east of the country, including LRA-affected areas, to ensure the greater protection of vulnerable populations, in particular children and internally displaced persons.
С запада, севера и юга место было окружено деревней, над быстрой рекой был проложен мост.
North, west, and south were guarded by the village and by the wooden bridge that spanned the fast-flowing river.
Мистер Энтуисл, разглядывая виды Полперроу с юго-запада, северо-запада и других направлений, согласился, что у миссис Ланскене были основания для энтузиазма.
Mr Entwhistle, viewing Polperro from the south-west, from the north-west, and presumably from the several other points of the compass, agreed that Mrs Lansquenet had certainly been enthusiastic.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test