Traduction de "за нормандию" à anglaise
За нормандию
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
for normandy
Целый ряд приходов Джерси породнились с общинами в Нижней Нормандии.
A number of Jersey parishes are twinned with communities in Lower Normandy.
61. Общее право бейливика разработано на основе обычного права Нормандии.
61. The common law in the Bailiwick derives from the customary law of Normandy.
:: Внештатный преподаватель, Канский университет (Нижняя Нормандия), 1998 - 1999 годы, 1999 - 2000 годы, 2003 - 2004 годы
:: Visiting Professor, University of Caen (Basse-Normandie), 1998-1999, 19992000, 2003-2004
Тем не менее обычное право Нормандии все еще играет большую роль в законодательстве Гернси, касающемся недвижимости и наследования.
Nevertheless, the customary law of Normandy still has great significance in relation to the law of real property and inheritance in Guernsey.
4. Участники хотели бы выразить признательность правительству Франции и Региональному совету Нижней Нормандии за их щедрую поддержку и теплый прием.
4. The participants wish to thank the Government of France and the Regional Council of Basse-Normandie for their generous support and hospitality.
584. Географическая близость и общая история служат основой для установления особенно тесных связей с соседними французскими областями Бретань и Нормандия.
584. Geographic proximity and a common history provide the basis for a particularly close relationship with the neighbouring French regions of Brittany and Normandy.
И в составе президентской делегации, представлявшей тогдашнего президента Рейгана, когда я работала на него в Белом доме, в 1988 году я впервые посетила и Нормандию.
And as part of a Presidential delegation representing then President Reagan when I worked for him at the White House, I first visited Normandy in 1988.
Хотя в 1204 году английская Корона утратила континентальную часть Нормандии, Нормандские острова, являющиеся старейшими заморскими зависимыми территориями, сохранились под властью Короны.
Although continental Normandy was lost to the English Crown in 1204, the Channel Islands have remained as the oldest overseas Crown dependencies.
Когда в праве бейливика отсутствуют явные прецеденты, судебные инстанции бейливика, как правило, принимают решения по рассматриваемым делам с учетом законов Нормандии и законов Англии.
Where no clear precedent can be drawn from Bailiwick law, the courts in the Bailiwick generally have regard to the laws of Normandy and the laws of England when deciding the cases before them.
Особенно великолепна была вилла справа – точная копия какого-нибудь Hôtel de Ville[1] в Нормандии, с угловой башней, где новенькая кладка просвечивала сквозь редкую еще завесу плюща, с мраморным бассейном для плавания и садом в сорок с лишним акров земли.
The one on my right was a colossal affair by any standard--it was a factual imitation of some Hôtel de Ville in Normandy, with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy, and a marble swimming pool and more than forty acres of lawn and garden.
Начну с того, что завоеванное и унаследованное владения могут принадлежать либо к одной стране и иметь один язык, либо к разным странам и иметь разные языки. В первом случае удержать завоеванное нетрудно, в особенности если новые подданные и раньше не знали свободы. Чтобы упрочить над ними власть, достаточно искоренить род прежнего государя, ибо при общности обычаев и сохранении старых порядков ни от чего другого не может произойти беспокойства. Так, мы знаем, обстояло дело в Бретани, Бургундии, Нормандии и Гаскони, которые давно вошли в состав Франции;
Now I say that those dominions which, when acquired, are added to an ancient state by him who acquires them, are either of the same country and language, or they are not. When they are, it is easier to hold them, especially when they have not been accustomed to self-government; and to hold them securely it is enough to have destroyed the family of the prince who was ruling them; because the two peoples, preserving in other things the old conditions, and not being unlike in customs, will live quietly together, as one has seen in Brittany, Burgundy, Gascony, and Normandy, which have been bound to France for so long a time: and, although there may be some difference in language, nevertheless the customs are alike, and the people will easily be able to get on amongst themselves. He who has annexed them, if he wishes to hold them, has only to bear in mind two considerations: the one, that the family of their former lord is extinguished;
Но в книге про «Нормандию»...
But if this Normandie book—
Родилась Но в Нормандии.
No was born in Normandy.
— На побережье Нормандии?
“To the Normandy coast?”
Расположен в Нормандии.
It's located in Normandy.”
В Нормандии, объясняет он.
In Normandy, he always said.
Совсем как в Нормандии, только здесь еще ровнее.
It was like Normandy only flatter.
Норманди тут же оцепенела.
Normandy for once looked stunned.
Нас везут в Нормандию.
We are being taken to Normandy.
– Зачем он отправился в Нормандию?
“Why did he go to Normandy?”
92. По предложению Председателя КС постановила, что Председатель при содействии гна Норманда Трембле (Канада) проведет неофициальные консультации по данному вопросу.
On a proposal by the President, the COP agreed that the President, with the assistance of Mr. Normand Tremblay (Canada), would undertake informal consultations on this matter.
111. На своем 3м заседании ВОКНТА принял решение рассмотреть данный пункт в рамках неофициальных консультаций, созванных Председателем при содействии гна Норманда Трембле (Канада) и гна Эктора Хинсо (Аргентина).
At its 3rd meeting, the SBSTA agreed to consider this item in informal consultations convened by the Chair with the assistance of Mr. Normand Tremblay (Canada) and Mr. Hector Ginzo (Argentina).
65. На своем 2-м заседании ВОКНТА принял решение рассмотреть данный пункт в рамках неофициальный консультаций, созванных Председателем ВОКНТА при содействии г-на Норманда Трамбле (Канада) и г-на Тони Сарриджа (Южная Африка).
At its 2nd meeting, the SBSTA agreed to consider this item in informal consultations convened by the Chair of the SBSTA with the assistance of Mr. Normand Tremblay (Canada) and Mr. Tony Surridge (South Africa).
Роджер Норманд дополняет эту триаду обязанностью признавать, вводя еще одно дополнительное измерение, которое "не только налагает на государства обязательство ратифицировать договоры, относящиеся к правам человека, но также налагает на участников, не являющихся государствами, обязательство признавать ответственность, связанную с правами человека"145.
Roger Normand adds the duty to recognize as another dimension to this typology which "... not only imposes an obligation on States to ratify human rights treaties, but also on non-State actors to accept human rights responsibilities".
В число участников дискуссии будут входить Ее Превосходительство г-жа Мария Эухения Брисуэла де Авила, министр иностранных дел Эль-Сальвадора; г-н Анварул К. Чоудхури, Высокий представитель Генерального секретаря по наименее развитым странам, развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, и малым островным развивающимся государствам; г-н Руперт Скоуфилд, Исполнительный директор Фонда международной помощи общинам (ФМПО); г-н Норманд Лозон, Директор-исполнитель Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН); и г-н Ренэ Азокли, Директор-распорядитель Программы кредитования на цели развития микропредприятий (ПАДМЕ).
The panellists will include H.E. Mrs. María Eugenia Brizuela de Ávila, Minister for Foreign Affairs of El Salvador; Mr. Anwarul K. Chowdhury, High Representative for the Least Developed Countries, Landlocked Developing Countries and Small Island Developing States; Mr. Rupert Scofield, Executive Director of the Foundation for International Community Assistance (FINCA); Mr. Normand Lauzon, Executive Director of United Nations Capital Development Fund (UNCDF); and Mr. René Azokli, Managing Director of PADME.
— Только Потье, капрал, и Норманд. Джек кивнул.
‘Only Potier, the corporal, and Normand.’ Jack nodded.
— Норманд, — позвал Джек, и дверь снова распахнулась.
Jack called ‘Normand,’ and the door opened again;
Кейзер, управляющий гостиницы «Нормандия», сказал, что вызовет доктора и направился к телефону.
Keyser, the Normandic's manager, said he would get a doctor and went to the telephone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test