Traduction de "жить то" à anglaise
Жить то
Phrases de contexte similaires
Exemples de traduction
Жить хорошо -- это не всегда означает жить лучше.
Living well is not the same as living better.
Однако жить хорошо означает жить в общине, в коллективе.
But to live well means to live in community, collectively.
Надо жить и давать другим возможность жить нормально.
Let us all strive to live and let live.
Наша цель должна заключаться в том, чтобы жить хорошо, а не в том, чтобы жить лучше.
Our goal should be living well, not living better.
с) учиться жить вместе, учиться жить с другими людьми; и
(c) Learning to live together, learning to live with others; and
Мы, коренные народы, не пытаемся жить лучше; мы пытаемся жить хорошо.
We indigenous peoples are not trying to live better; we are trying to live well.
Жить лучше
Live Better
У нас только одна Земля, на которой нам суждено жить, и жить вместе.
We have only one Earth on which to live, and to live together.
А если вы не исполните, а позволите мне жить, то вот моё второе желание: повесьте вашу жену и Дору!
If you let me live, then I have a second wish hang up your wife and DORA
Если хочешь жить, то беги в комнату и жди меня или эта башка разлетится прямо на бутылки в баре.
If y'all wanna live, then y'all run back to that room and be waitin' for me or I'll see your head blown into them bottles on the other side of this bar.
Только бы жить, жить и жить!
Only to live, to live, to live!
— А жить-то, жить-то как будешь?
And live, how will you live?
Я и сам хочу жить, а то лучше уж и не жить. Что ж?
I want to live myself; otherwise it's better not to live at all. And so?
И кто меня тут судьей поставил: кому жить, кому не жить?
And who put me here to judge who is to live and who is not to live?
Как бы ни жить — только жить!.. Экая правда! Господи, какая правда!
To live, no matter how—only to live![60]. How true! Lord, how true!
Жить, чтобы существовать?
To live in order to exist?
Просто не хотят больше жить.
They lose the will to live.
Они знают, как выжить и жить здесь!
They know how to live here!
Надо жить… Надо жить
We've got to live . we've got to live, .
убить чтобы жить, жить чтобы убивать.
kill to live, live to kill.
Как мне теперь жить, как мне теперь жить?
How shall I live, how shall I live?
Нам еще жить и жить.
We’ve got our lives to live first.
Лучше жить и страдать, чем не жить совсем.
Better to live and hurt than not to live at all.
Жить. Жить, лишив жизни другого.
To live. To live after killing.
Ваша грудь содрогается, вы задыхаетесь. Жить! Жить! Жить!.. Больше я ничего не слышал.
Your chest heaves and strains. To live! To live! To live--" I heard no more.
- Женщина! Тот, кто хочет жить, будет жить.
      "Woman, whosoever wishes to live shall live.
— Он будет жить! — закричал он, — он будет жить снова!
'He will live!' he cried, 'he will live again!'
Да брось ты, жить-то будет, ничего не сделается.
Come on , live it will do nothing.
Я ценю, как ты заботишься о... моей жизни, но... Если ты хочешь говорить со мной о том, как я должен её жить, то нам лучше найти другую тему для разговора.
I appreciate how much you care about my life but if you want to talk about how I should live it we should find a different subject.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test