Exemples de traduction
nom
e) Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Π² ΠΏΡ€Π΅ΠΊΠ°Π»ΡŒΡ†ΠΈΠ½Π°Ρ‚ΠΎΡ€ (для кускового Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°);
A feed chute to the precalciner (for lump fuel);
b) Π·Π°Π³Ρ€ΡƒΠ·ΠΎΡ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ…ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π΅ Π½Π° Π²Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ Π² Ρ€ΠΎΡ‚Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ ΠΏΠ΅Ρ‡ΡŒ (для кускового Ρ‚ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²Π°);
A feed chute at the transition chamber at the rotary kiln inlet end (for lump fuel);
Они ΠΏΠ»Ρ‹Π²ΡƒΡ‚ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ.
They swim through the chute.
НуТно ΡΠΏΡƒΡΠΊΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ.
Let's get to the chute.
ЕдинствСнный ΠΏΡƒΡ‚ΡŒ - Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ.
Just back down that chute.
Π–Π΅Π»ΠΎΠ±... Π’Ρ‹ поднялся ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡƒ?
The chute... you made it in?
НуТно ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠΎ этому ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ.
We gotta get down that chute.
МногиС ΠΌΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ± ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ².
Miles and miles of tubes and chutes.
Π”Π°Π²Π°ΠΉ посмотрим, "Π‘ΠΎΠ΅Π²Ρ‹Π΅ Π–Π΅Π»ΠΎΠ±Π° ΠΈ ЛСстничныС ΠšΠΎΡ€Π°Π±Π»ΠΈ",
Let's see, Battle Chutes and Ladder Ships,
Π”Π°, ΠΈ, Π³ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²Ρ‹ ΠΈΡ‰Π΅Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅
Yeah, and, um, you're looking for the chute
Π’Π΅Π»ΠΎ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ ΠΏΠΎΠΏΠ°ΡΡ‚ΡŒ Π² ΡˆΠ°Ρ…Ρ‚Ρƒ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
So, the body couldn't have entered the shaft by that chute.
Π ΡƒΠ΄Ρƒ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ссыпали ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ Π² Π±Π»ΠΎΠΊ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ΠΊΠΈ.
Then it would be dumped down that chute to the processing facility.
НС мСшкая, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ помчался Π½Π° Ρ‡Π΅Ρ‚Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹ΠΉ этаТ, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» Π³ΠΎΡ€Π±, Π·Π°Π»Π΅Π· Π² Π½Π΅Π³ΠΎ, скатился ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ Π½Π° Π΄Π½ΠΎ, Π³Π΄Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠ΄Π°Π»Π° сумка, стСр с ΠΏΠ΅Ρ€Π³Π°ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Ρƒ ΠΈ со всСх Π½ΠΎΠ³ бросился Π±Π΅ΠΆΠ°Ρ‚ΡŒ ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ΄Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠΌΡƒ Ρ…ΠΎΠ΄Ρƒ.
He sprinted back to the one-eyed witch, opened her hump, heaved himself inside, and slid down to meet his bag at the bottom of the stone chute. He wiped the Marauder’s Map blank again, then set off at a run.
Π—Π°Π΄Ρ‹Ρ…Π°ΡΡΡŒ, чувствуя боль Π² Π±ΠΎΠΊΡƒ, Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π½Π΅ сбавлял скорости Π΄ΠΎ самого Π·Π°ΠΌΠΊΠ°. ΠœΠ°Π½Ρ‚ΠΈΡŽ придСтся ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ здСсь, Ссли ΠœΠ°Π»Ρ„ΠΎΠΉ наябСдничаСт, ΠΎΠ½Π° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ слишком явным Π΄ΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ. Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ спрятал Π΅Π΅ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ³ΠΎΠ» ΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π΅Π· Π½Π°Π²Π΅Ρ€Ρ…; ΠΏΠΎΡ‚Π½Ρ‹Π΅ Π»Π°Π΄ΠΎΠ½ΠΈ скользили ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ краям ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°, Π° Π½Π°Π΄ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡΠΏΠ΅ΡˆΠΈΡ‚ΡŒ, Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π° каТдая ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Π°.
Panting, a sharp pain in his side, Harry didn’t slow down until he reached the stone slide. He would have to leave the cloak where it was, it was too much of a giveaway in case Malfoy had tipped off a teacherβ€”he hid it in a shadowy corner, then started to climb, fast as he could, his sweaty hands slipping on the sides of the chute.
МСня, Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, этот ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± ΠΏΡ€ΠΈΠ²Π΅Π΄Π΅Ρ‚ Π½Π° бойню.
For me it probably is the chute that leads to the slaughterhouse.
β€” Π’Ρ‹ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡˆΡŒ, ΠΎΠ½ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± ΠΈ мСталли­чСский стол.
You said he found a chute and a metal table.
Π–Π΅Π»ΠΎΠ± Π±Ρ‹Π» ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‚Ρ‹ΠΉ ΠΈ достаточно ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²Π»Π΅Π·Ρ‚ΡŒ Π²Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΡŒ.
The chute was slanted, and wide enough to crawl down.
Π‘Π΅Ρ€Ρ‹ΠΉ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ скользил ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ всС быстрСС ΠΈ быстрСС.
Then the gray vehicle was sliding down the chute, faster and faster.
ΠŸΠ°Ρ‡ΠΊΠ° сигарСт ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ»Π° ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ ΠΈ ΡƒΠΏΠ°Π»Π° Π½Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°Π²ΠΎΠΊ.
The pack of cigarettes slid from the chute and onto the counter.
Оба оказались Π² Π½Π΅ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΎΠΌ, поднимавшСмся Π²Π²Π΅Ρ€Ρ… ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅.
Both men entered through a supply chute.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΌ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΊ ΡƒΠ³ΠΎΠ»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ, Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚ Π±Ρ‹ вас ΠΏΠΎΠ±Ρ€Π°Π»!
It’s the food that goes to the coal chute, dammit.”
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π΅Ρ‚ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€, ΠΈ Π΄Π½Π° Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π½ΠΎ.
More like a chute than a corridor, and I can’t see the bottom.
Быстро, ΠΏΠΎΡ‡Ρ‚ΠΈ суСтливо Битас заскользил ΠΏΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ.
Quickly, almost recklessly, Sithas slid down the narrow chute.
И мистСр Π₯иггинс ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π» пусковой ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, выпуская ΠΏΡ‚ΠΈΡ† Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ….
Higgins opened a chute to discharge them into the air.
nom
НапримСр, Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΡŒ наносится Π½Π° ΠΊΠ°Π½Π°Π²ΠΊΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° шлюзов.
For example, mercury is added to the riffles and troughs of sluices.
4 ΠšΠ°ΠΊΡ‚ΠΎ: бассСйн острова ΠœΠ°Π½ΡƒΡ ΠΈ ΠœΠ°Ρ€ΠΈΠ°Π½ΡΠΊΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
4 Such as the Central Manus Basin and the Mariana Trough.
БистСмы Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ параболичСских ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² ΡƒΠΆΠ΅ продСмонстрировали свою ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π°Π΄Π΅ΠΆΠ½ΡƒΡŽ поставку энСргии Π² систСмы.
Parabolic trough systems have demonstrated their capability to deliver power reliably to the grid.
Π’ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΌ элСктролизСрС раствор, содСрТащий Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ΄ натрия, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°Π΅Ρ‚ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, Π½Π° Π΄Π½Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ имССтся тонкая ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΠ° Ρ€Ρ‚ΡƒΡ‚ΠΈ.
In the primary electrolyser, brine containing sodium chloride flows through an inclined trough that contains a shallow film of mercury on the bottom.
Π‘ΡƒΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ скваТины ΠΈ установка 6-дюймовой обсадной Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΈΠ½ΠΈΠ»Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ΄Π° Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ 150 ΠΌ ΠΈ 4 ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² (Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 6 ΠΌ) Π² Π”ΠΈΡ„Ρ„Ρ€Π΅
New drilling with six-inch polyvinyl chloride casing 150m deep and four troughs (6m long) in Diffra
Π‘ΡƒΡ€Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠ²ΠΎΠΉ скваТины ΠΈ установка 6-дюймовой обсадной Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²ΠΈΠ½ΠΈΠ»Ρ…Π»ΠΎΡ€ΠΈΠ΄Π° Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρƒ 150 ΠΌ ΠΈ 4 ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² (Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 6 ΠΌ) Π² Аль-РадьС
New drilling with six-inch polyvinyl chloride casing 150m deep and four troughs (6m long) in Al-Radiyah
Π‘ Ρ€Π°Π·Π²ΠΈΡ‚ΠΈΠ΅ΠΌ Π² Π₯Π₯ Π²Π΅ΠΊΠ΅ массового ΠΏΡ€ΠΎΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ производства ΠΈΠΌ стало Π½Π΅Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ своСй Ρ‚Ρ€Π°Π΄ΠΈΡ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ коммСрчСской ΠΈ рСмСслСнной Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ (ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π°-сырца, ΠΊΠΎΡ€Ρ‹Ρ‚, ΠΊΠΎΡ€ΠΌΡƒΡˆΠ΅ΠΊ, ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΈ Ρ‚.ΠΏ., Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‚ΠΎΡ€Π³ΠΎΠ²Π»Π΅ΠΉ).
The industrial mass production methods of the twentieth century rendered superfluous their traditional occupations in commerce and crafts (adobe brickmaking, trough-making and trade).
112. ВсС систСмы снабТСния ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ оснащСны, ΠΏΠΎΠΌΠΈΠΌΠΎ ΠΊΡ€Π°Π½ΠΎΠ² с собствСнно ΠΏΠΈΡ‚ΡŒΠ΅Π²ΠΎΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ, Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΏΠΎΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠΌ для скота ΠΈ стационарными ΠΊΠΎΠ»ΠΎΠ΄Ρ†Π°ΠΌΠΈ с Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ для Ρ†Π΅Π»Π΅ΠΉ ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΠΈ ΠΏΠΎΠ»ΠΈΠ²Π° ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ².
112. Apart from drinking water, every water distributor is equipped with a trough for livestock and a sinkhole to provide water for construction and small-scale market gardening.
Π‘ ΠΏΠΎΠΌΠΎΡ‰ΡŒΡŽ этого Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚Π° Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡˆΠΈΡ… Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Π»Π΅Ρ‚ планируСтся провСсти Π΄Π²Π΅ экспСдиции Π² Π΅Ρ‰Π΅ Π½Π΅ ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Кайман, Π³Π΄Π΅ располоТСна Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΡ‡Π°ΠΉΡˆΠ°Ρ Π² ΠΌΠΈΡ€Π΅ Ρ†Π΅ΠΏΡŒ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹Ρ… Π²ΡƒΠ»ΠΊΠ°Π½ΠΎΠ² (см. www.noc. soton.
Two expeditions over the next three years are planned with the vehicle in the as yet unexplored Cayman Trough, the world's deepest chain of undersea volcanoes (see www.noc.soton.ac.uk/nocs/
Π—Π΄Π΅ΡΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° с Π΅Π΄ΠΎΠΉ, ΠΏΠΎΠ»Π½Ρ‹Π΅ Ρ‡ΠΈΠ·Π±ΡƒΡ€Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ², ΠΈ общСствСнныС Π΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ с инструкциСй для Ρ‚Π΅Ρ…, ΠΊΡ‚ΠΎ Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΠΈΠΌΠ°Π» Π΄ΡƒΡˆ.
We also have food troughs full of cheeseburgers and public showers with instructions for those who've never showered before.
Π›ΠΎΠΆΠ±ΠΈΠ½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Π³Π°Π»Π°, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ рСбристыми кряТами, ΠΈ нСспСшно струился ΠΏΠΎ Π΄Π½Ρƒ Π΅Π΅, срСди массивных Π²Π°Π»ΡƒΠ½ΠΎΠ², ΡƒΠ±ΠΎΠ³ΠΈΠΉ Ρ€ΡƒΡ‡Π΅Π΅ΠΊ.
The dale ran like a stony trough between the ridged hills, and a trickling stream flowed among the boulders at the bottom.
НС замСчая Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³ΠΎ Π²ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Π΅, ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ°Π³Π½ΡƒΠ» Π² Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π° ΠΈ ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°Π· ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π°Π», сСйчас ΠΆΠ΅ Π±Π»ΠΈΠ· Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Ρƒ Π·Π°Π±ΠΎΡ€Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± (ΠΊΠ°ΠΊ ΠΈ часто устраиваСтся Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… Π΄ΠΎΠΌΠ°Ρ…, Π³Π΄Π΅ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π°Π±Ρ€ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ…, Π°Ρ€Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ…, ΠΈΠ·Π²ΠΎΠ·Ρ‡ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡.), Π° Π½Π°Π΄ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠΌ, Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π½Π° Π·Π°Π±ΠΎΡ€Π΅, надписана Π±Ρ‹Π»Π° ΠΌΠ΅Π»ΠΎΠΌ всСгдашняя Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… случаях острота: «БдСсь становитца Π²ΠΎΠ· ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΎΒ».
Not noticing anyone in the yard, he stepped through the gate and saw, just inside, a trough set up next to the fence (such as one often finds in places where there are many factory workers, teamsters, coachmen, and so on), and written in chalk on the fence above the trough was the inevitable witticism in such circumstances: β€œno loidering hear.”[44]That was already a good thing;
ОглядСвшись Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π·, ΠΎΠ½ ΡƒΠΆΠ΅ засунул ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊΡƒ Π² ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½, ΠΊΠ°ΠΊ Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Ρƒ самой Π½Π°Ρ€ΡƒΠΆΠ½ΠΎΠΉ стСны, ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π°ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ всё расстояниС Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½ΠΎΡŽ Π² Π°Ρ€ΡˆΠΈΠ½, Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» ΠΎΠ½ большой нСотСсанный камСнь, ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ, ΠΏΡƒΠ΄Π° Π² ΠΏΠΎΠ»Ρ‚ΠΎΡ€Π° вСсу, ΠΏΡ€ΠΈΠ»Π΅Π³Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ прямо ΠΊ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΡƒΠ»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠΉ стСнС.
Having looked around one more time, he had already put his hand into his pocket when he suddenly noticed, up next to the outside wall, between the gate and the trough, where the whole space was a little more than two feet wide, a big, unhewn stone weighing perhaps fifty pounds, leaning right against the stone street-wall.
Π¨Π΅ΠΉΠ΄ находился Π² мСталличСском ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅.
He was in a metal trough.
ΠšΡ€ΠΎΠ²ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»Π° ΡΡ‚Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ Π² ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
Blood continued to run down into the trough.
А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ я Π²ΠΈΠΆΡƒ: ΠΎΠ±Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° зафиксированы.
Here I see two fixed troughs.
Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, Π²ΠΎ Π²Ρ€Π°Π³Π° Ρ‚Ρ‹ Π±ΡƒΠ΄Π΅ΡˆΡŒ ΡΡ‚Ρ€Π΅Π»ΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠΌ?
You're going to shoot the trough at the enemy?"
А Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС это выглядит скорСС ΠΊΠ°ΠΊ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
This looks more like a trough.
β€”Β Π—Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚, вмСсто копья Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±?
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  "You mean the trough moves instead of the dart?
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ чСловСк… Π­Ρ‚ΠΎ ΠΆΠ΅ юноша, совсСм ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊ. Π’ΠΎΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π»Π΅ΠΆΠ°Π» Π² ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅.
This fellow – It's the boy. The one who was in the trough.
Β Π’Π΄ΠΎΠ»ΡŒ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· стСн тянулся ΡˆΠΈΡ€ΠΎΠΊΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
There was a wide trough along one wall.
— Ну, Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° Ρƒ нас Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ фиксированный ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… модСлях.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  "Well then, we'll have a main trough, fixed as in the present models.
И ΠΊΡˆΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠΈ ΡƒΠΆΠ΅ устанавливали ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° для Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚ Π½Π° ΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±Π΅.
Already, kshatriyas were erecting rocket troughs on the deck.
nom
Бмывная систСма с использованиСм ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ²
Flushing system by gutters
Π‘ΠΎ смывом ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ для Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠΈΠΆΠΈ
With flushing and manure gutters
Π‘ΠΎ сливными ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ»ΠΈ сливными Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Π±Π΅Π· аэрации
With flush gutters or flush tubes, no aeration
Если проСзТая Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ двухскатный ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΏΡ€ΠΎΡ„ΠΈΠ»ΡŒ, сточныС ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½Ρ‹ с ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ стороны ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ΅ΠΉ части.
If the roadway is cambered, a gutter is to be provided on each side.
КаТдая сСкция сточного ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π² состоянии ΠΏΠΎΠ³Π»ΠΎΡ‰Π°Ρ‚ΡŒ 5 ΠΌ3 Тидкости Π² ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ.
Each section of gutter is to be capable of accepting a volume of 5 m3 in 1 minute.
Π–Π΅Π»ΠΎΠ± Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π±ΠΈΡ‚ Π½Π° сСкции Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ порядка 50 ΠΌ, каТдая ΠΈΠ· ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° ΠΈΠΌΠ΅Ρ‚ΡŒ Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄ Π² Π·Π°Π³Π»ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠ°Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄.
This gutter will drain to an underground main along independent sections of the order of 50 m long.
Если полная адсорбция ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ Π½Π΅ прСдставляСтся Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΉ, Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ‹Π΅ ΠΏΠΎΠ»Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ быстрый сток ΠΈ ΡƒΠ΄Π°Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΡ‡ΠΈ.
If complete adsorption of urine is not possible, sloped floors and gutters should allow rapid drainage and removal of urine.
ΠŸΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ…Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ навозосборников ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΠΌΠ΅Π½ΡŒΡˆΠΈΡ‚ΡŒ посрСдством использования, Π½Π°ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€, ΠΏΠΎΠ΄Π΄ΠΎΠ½ΠΎΠ², ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ·ΠΊΠΈΡ… ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΎΠ² для удалСния Π½Π°Π²ΠΎΠ·Π°.
Manure pit surface area can be reduced by using, for example, manure pans, manure gutters or small manure channels.
Π¨Π°Ρ€ Π² ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅.
Uh, gutter ball.
- А водосточный ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±?
- And the rain gutters?
Π”Π°, ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° чистыС.
Yep, the gutters are clean.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‡ΠΈΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ водосточных ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ².
It's a gutter cleaner.
Π–Π΅Π»ΠΎΠ± практичСски ΠΎΡ‚ΠΏΠ°Π».
The side gutter was hanging off.
Π–Π΅Π»ΠΎΠ±, общая ΠΎΠ±ΡƒΠ²ΡŒ... ΠΈΠ½Π΄Π΅ΠΉΠΊΠΈ.
Gutter ball, shared shoes... turkeys.
ЦСлься подальшС ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ².
Aim away from the gutters.
Π–Π΅Π»ΠΎΠ± Π½Π° ΠΊΡ€Ρ‹ΡˆΠ΅ прохудился.
That rain gutter is rotten.
крСплСния ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, Π΄Π°?
fixing the gutter, whatever, yeah?
А Π² этот Ρ€Π°Π· чистила водосточныС ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°.
This time she was clearing the gutters.
Π­Π½Π΄ΠΈ Π΄ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»Π°ΡΡŒ Π΄ΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°.
Andy climbed up to the gutter.
Π’ΡƒΡ‚ Π½ΠΎΠ³ΠΈ Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΏΠ΅Ρ€Π»ΠΈΡΡŒ Π² ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
His feet hit the gutter.
ΠšΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π±Π΅ΠΆΠΈΡ‚ ΠΏΠΎ сточному ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ.
The gutter is running with blood.
Но вдоль сточного ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π±Π΅ΠΆΠ°Π»ΠΎ.
But something was running along the gutter.
– А ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° ΠΈ канавки… – Π½Π°Ρ‡Π°Π»Π° Π₯Π°Π½Π½Π°.
β€œThe drains and gutters .Β .Β .” began Hannah.
Π― ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‡Π°Π» Π½Π° этом водосточном ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅ Ρ‚Ρ€ΠΈ дня.
Three days I stayed on that gutter.
Огонь, Π³ΠΎΡ€Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ Π² ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅, освСщал ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρƒ.
A guttering lamp illuminated his chamber.
НСоТиданно ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± с Π³Ρ€ΠΎΡ…ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ оторвался.
Suddenly the gutter ripped away from its fastening.
ΠœΠ΅ΠΌΠ±Ρ€Π°Π½Π° Π½Π° Π²Ρ‹Ρ…ΠΎΠ΄Π΅ ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π΅ Ρ„ΠΈΠΊΡΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π°ΠΏΠΏΠ°Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΎΠΉ.
The membrane at the outlet of the gutter was also not fixed by equipment.
ΠŸΡ€ΠΎΠΊΠ»Π°Π΄ΠΊΠ° Π±Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ²
Construction of concrete channels
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± соСдиняСтся с Π΄Ρ€Π΅Π½Π°ΠΆΠ½ΠΎΠΉ систСмой туннСля посрСдством сифонов;
This channel will be connected by means of syphons to the tunnel drainage system;
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± соСдиняСтся посрСдством сифонов с отстойником, располоТСнным Π½Π° Π²Ρ‹Π΅Π·Π΄Π΅ ΠΈΠ· туннСля;
This channel will be connected by means of siphons to the sump, located at the exit of the tunnel;
ΠšΠΎΠ½ΡΠΎΡ€Ρ†ΠΈΡƒΠΌ спСциализировался Π½Π° ΡΡ‚Ρ€ΠΎΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ подводящих ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΎΠ², ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΡ… собой искусствСнныС ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρ‹, сооруТаСмыС ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Ρ… Π·Π΅ΠΌΠ»ΠΈ для прохоТдСния Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΈΡ€Ρ€ΠΈΠ³Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΡƒΡŽ систСму.
The Consortium specialised in the construction of flumes, which are artificial channels mounted above the ground to convey water in an irrigation system.
ΠšΡ€Π°Ρ Π±Ρ€Π΅Π·Π΅Π½Ρ‚Π° Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΡƒΡ‰Π΅Π½Ρ‹ Ρ‡Π΅Ρ€Π΅Π· ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Π΅ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Π½Π° алюминиСвом Π·Π°ΠΏΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΌ стСрТнС ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎ Π΄Π²ΡƒΠΌ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Π°ΠΌ, Π·Π°ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ Π² ΠΈΡ… Π½ΠΈΠΆΠ½Π΅ΠΉ части.
The edges are to be passed into the open profiles on the aluminium locking rod and slid into two parallel longitudinal channels which should be closed at their lower end.
● сточный ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± для сбора ТидкостСй, Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‚Ρ‹Ρ… Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΠ΅Π·ΠΆΠ΅ΠΉ части, ΠΏΠΎ всСй Π΄Π»ΠΈΠ½Π΅ туннСля; Π΅Π³ΠΎ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ рассчитаны Π½Π° ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠ° 200 Π»/с.
βˆ™ an in-situ channel to collect liquids spilled on the carriageway should be provided along the whole length of the tunnel, with dimensions permitting a flow of 200 l/sec.
Π Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Π΅Π΄Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΎΠΊ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠΈΠ½ΡΡ‚Π²Π΅ посСлСний ΠΎΡ‚ΡΡƒΡ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‚ Π±Π°Π·ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ срСдства санитарии ΠΈ сточныС Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ Π½Π΅Ρ€Π΅Π΄ΠΊΠΎ ΡΠ±Ρ€Π°ΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΏΠΎ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌ Π² блиТайший Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΡƒΠ»ΠΈΡ†Ρƒ.
Assessments found that most settlements lack basic sanitation systems, and wastewater is often drained through open channels to the nearest stream or to the street.
Π­Ρ‚ΠΈ Π²ΠΈΠ°Π΄ΡƒΠΊΠΈ состоят ΠΈΠ· ΠΆΠ΅Π»Π΅Π·ΠΎΠ±Π΅Ρ‚ΠΎΠ½Π½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 300 ΠΌ, ΠΎΠΏΠΈΡ€Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ Π½Π° стойки, зафиксированныС Π½Π° морском Π΄Π½Π΅ Π½Π° Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎ Π΄ΠΎ 55 ΠΌ. Основной мост прСдставляСт собой подвСсной мост, состоящий ΠΈΠ· Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 3550 ΠΌ ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ² Π΄Π»ΠΈΠ½ΠΎΠΉ 1500 ΠΌ; ΠΎΠ½ позволяСт ΠΎΠ±Π΅ΡΠΏΠ΅Ρ‡ΠΈΡ‚ΡŒ высоту ΠΏΠΎΠ΄ сооруТСниСм Π² 80 ΠΌ ΠΈ спроСктирован Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΄Π²Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°, слуТащиС для раздСлСния морского двиТСния Π² ΠΏΡ€ΠΎΠ»ΠΈΠ²Π΅, Π±ΡƒΠ΄ΡƒΡ‚ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΏΠΎΠ΄ основными Π±ΠΎΠΊΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ»Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ.
These viaducts consist of 300 m mixed concrete-steel spans supported on piers founded in the seabed to a depth of about 55 m. The main bridge is a suspension bridge comprising three 3,550 m central spans and two 1,500 m side spans allowing 80 m headroom and placed in such a way that the two channels of the maritime traffic separation scheme in the strait would pass under the main side spans.
Π’Ρ‹ Π²Π΅Π΄Ρ‘ΡˆΡŒ Π±Π΅Π·ΠΆΠ°Π»ΠΎΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ Π²ΠΎΠΉΠ½Ρƒ с ΠΏΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ½Π°ΠΌΠΈ, Π»Π°ΠΌΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ°ΠΌΠΈ, Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Π°ΠΌΠΈ, ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ.
You wage relentless warfare on the springs, the lights, the figures, the channels.
Π’ Π³ΠΎΡ€Ρƒ поднималась извилистая брусчатая ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π°: Ρ‚ΠΎ ΠΏΠ»Π°Π²Π½Ρ‹Π΅ ΠΈΠ·Π³ΠΈΠ±Ρ‹, Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡ‚ΠΊΠΈΠ΅ лСстницы, Π²Ρ‹Π»ΠΎΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ ΡƒΠ·ΠΎΡ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΏΠ»ΠΈΡ‚Π°ΠΌΠΈ. Они шли ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π±Ρ€Π΅Π²Π΅Π½Ρ‡Π°Ρ‚Ρ‹Ρ… Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ², Π³Π»ΡƒΡ…ΠΈΡ… ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΉ, Π·Π°ΠΏΠ΅Ρ€Ρ‚Ρ‹Ρ… Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ, Π²ΠΎΠ·Π»Π΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ²Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€ΡƒΡ‡ΡŒΡ, вСсСло ΠΆΡƒΡ€Ρ‡Π°Π²ΡˆΠ΅Π³ΠΎ Π² просторном ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π΅.
They found a broad path, paved with hewn stones, now winding upward, now climbing in short flights of well-laid steps. Many houses built of wood and many dark doors they passed. Beside the way in a stone channel a stream of clear water flowed, sparkling and chattering.
Π’ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Π½Π°Ρ‡Π°Π» ΡΡ‚Π΅ΠΊΠ°Ρ‚ΡŒ густой Π±ΡƒΡ€Ρ‹ΠΉ сок.
A thick red sap began to flow into the channel.
Π§Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ Π²ΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Π»ΠΎ ΠΌΠΎΠ΅ сознаниС Π² Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΉ ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
Something was funneling my awareness into a long narrow channel.
ПослСдняя капля ΡΠΈΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ΄ΠΊΠΎΠ³ΠΎ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π° ΡΠΊΠ°Ρ‚ΠΈΠ»Π°ΡΡŒ с ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Π² Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΡƒ.
In the channel, the last of the bright metal sucked away into the mold.
ΠžΡ‚ Π±ΡƒΠ½ΠΊΠ΅Ρ€ΠΎΠ² ΠΊ ΠΆΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ²Π°ΠΌ, бастионам сдвоСнного сСрдца, Π²Π΅Π΄ΡƒΡ‚ Π²ΠΎΡ€ΠΎΠ½ΠΊΠΈ ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°.
Funnels and channels lead from hoppers to the stones, the outworks of a doubled heart.
ΠŸΡ€ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π°, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ останСтся Π² Π³ΠΎΡ€Π½Π΅ ΠΈ Π² ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°Ρ….
You would need some fresh metals to add, because of the waste in the furnace and channels.
Когда КСлли ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»Π° всС Π½Π΅ΠΎΠ±Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠ΅, Π΅Π΅ взгляд ΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ» ΠΏΠΎ Π±Π»ΠΈΠΆΠ°ΠΉΡˆΠ΅ΠΌΡƒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ для сока.
As Kelly retrieved what she needed, her eyes flicked over to the nearby sap channel.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π»Π΅Π²ΠΎΠ΅ ΠΏΠ»Π΅Ρ‡ΠΎ Π·Π°Ρ†Π΅ΠΏΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π·Π° стСнку ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°, ΠΈ мСня Π·Π°ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΈΠ»ΠΎ Π² ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚Π½ΡƒΡŽ сторону.
My left shoulder crunched into the edge of the stone channel, and i started back in the other direction.
ΠžΡ€Π°Π½ΠΆΠ΅Π²Ρ‹ΠΉ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ Π»Π°Π²Ρ‹ стСкал Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ Ρ„ΡƒΡ‚ΠΎΠ² Π² Ρ‚Ρ€ΠΈΠ΄Ρ†Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΠΈΡ€ΠΈΠ½ΠΎΠΉ.
Orange lava flowed a man's height below the rim of a channel thirty feet broad.
Π’ΠΎΠ΄Π° ΡΡ‚Ρ€ΡƒΠΈΠ»Π°ΡΡŒ ΠΏΠΎ нСскольким ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌ β€” Ρƒ мСня ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΉ ΠΈΠ· ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊΠΎΠ² нСсСт Π² сСбС ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π±Π»Π°Π³ΠΎ, Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° эти расходятся ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ· ΠΊΡ€ΠΈΠ²ΠΎΠ±ΠΎΠΊΠΈΡ… Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ΅ΠΌΠΎΠ² Ρƒ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ Ρ…ΠΎΠ»ΠΌΠ°. β€” Как насчСт этого?
The waters flowed down in several stone channelsβ€”I had a feeling that each channel was supposed to give you some different goodnessβ€”that spread from one of the lopsided pools near the top of the slope. β€œHow about this?”
Когда всС Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΎ, само собой, станут ΠΆΠ°Π»ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ слишком ΠΌΠ°Π» ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± засоряСтся.
When the thing is built, they'll doubtless complain that the grade is too low and the channel clogs up.
nom
Англичанин оттянул Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Π·Π°Π΄, ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π² тускло Π±Π»Π΅ΡΡ‚Π΅Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± для установки ΠΏΠ°Ρ‚Ρ€ΠΎΠ½Π° ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΡƒΡŽ Π΄Ρ‹Ρ€Ρƒ Π² Ρ‚Ρ‹Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ части ствола.
As he pulled the bolt slid back to reveal the gleaming tray into which the bullet would lie, and the dark hole at the rear end of the barrel.
Π­ΠΌΠ±Ρ€ΠΎΠ· повСрнулся ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Π²ΡˆΠ΅ΠΌΡƒΡΡ Π»ΡŽΠΊΡƒ Π±Π°Π³Π°ΠΆΠ½ΠΎΠ³ΠΎ транспортСра, ΠΏΠΎ Ρ‚Ρƒ сторону ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΎ Ρ€Π΅Π³ΠΈΡΡ‚Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΡˆΠΈ, ΠΎΠ½ΠΈ ΠΆΠ΅ ΠΏΠΎ ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Ρƒ Π³Ρ€ΡƒΠ·Ρ‡ΠΈΡ†Ρ‹ ΠΈ Π½ΠΎΡΠΈΠ»ΡŒΡ‰ΠΈΡ†Ρ‹, ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΠ»ΠΈΡΡŒ споро ΡˆΠ²Ρ‹Ρ€ΡΡ‚ΡŒ Ρ‡Π΅ΠΌΠΎΠ΄Π°Π½Ρ‹ ΠΈ сумки Π² Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ мСталличСский ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±.
Ambrose turned, as the outside doors to the luggage drop were opened and the terminal ticket ladies who doubled as luggage handlers began throwing suitcases onto a sloping metal tray.
НоТи, скальпСли, ΠΏΠΈΠ»Ρ‹ для костСй Π±Ρ‹Π»ΠΈ разбросаны ΠΏΠΎ Ρ€ΠΆΠ°Π²Ρ‹ΠΌ подносам ΠΈ столам ΠžΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Π°Ρ ΠΎΡΠ²Π΅Ρ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Π°Ρ Ρ‚Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ° с Π»Π°ΠΌΠΏΠ°ΠΌΠΈ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π² Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π½Π΅ Π³ΠΎΡ€Π΅Π»ΠΈ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΡΠ²Π΅Ρ€ΠΊΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ стол с ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ сточными ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ Π±Π΅Π·ΠΎΡˆΠΈΠ±ΠΎΡ‡Π½ΠΎ ΡΠ²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π»ΠΈ ΠΎ Π½Π°Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Ρ‹.
Knives, scalpels, and bone saws were scattered across stained trays and tabletops. A huge dish of a light β€” inoperative now β€” and the gleaming steel table with open drains confirmed the purpose of the room.
nom
538. ΠžΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠšΠΎΠ½ΡΠΎΡ€Ρ†ΠΈΡƒΠΌ использовал Π½Π° ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ вторТСния Π˜Ρ€Π°ΠΊΠ° ΠΈ ΠΎΠΊΠΊΡƒΠΏΠ°Ρ†ΠΈΠΈ ΠΈΠΌ ΠšΡƒΠ²Π΅ΠΉΡ‚Π°, Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΎ Π² сСбя Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π·Π°Π²ΠΎΠ΄ ΠΏΠΎ производству ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ², ΠΏΠ°Ρ€ΠΊ транспортных срСдств, достаточный для продолТСния Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ… мСсяцСв Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎ Π΄Π²ΡƒΠΌ ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΠΌΡΡ ΠΏΡ€ΠΎΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌ.
The equipment which the Consortium was using at the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait included an operational flume factory, a fleet of vehicles and machines sufficient for another three months of work on the two remaining projects.
Π₯ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ, слСдитС Π·Π° Π½Π°ΠΊΠ»ΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°.
Right, watch the angle of the flume.
Π’ самом ΡƒΠ³Π»Ρƒ бассСйна Π²ΠΎΠ΄Π° Π²Ρ‹Ρ‚Π΅ΠΊΠ°Π»Π° ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ Π² ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΉ ΠΈ Π½Π΅Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ Π²ΠΎΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ΄.
At the corner of the tank the water flowed out and down a flume into a narrow little waterway.
ГлиннСс ΡΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·Π½ΡƒΠ» Π²Π½ΠΈΠ· ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ ΠΈ спрыгнул Π½Π° толстый слой Π·Π»ΠΎΠ²ΠΎΠ½Π½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Ρ€Π½ΠΎΠΉ грязи.
Glinnes slid down the flume and jumped to a ledge of ill-smelling black mud.
НиТС Ρ€ΡƒΡ‡Π΅ΠΉ с ΡˆΡƒΠΌΠΎΠΌ всасывался Π² ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠΉ ΠΊΡ€ΡƒΡ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±. Π‘Ρ‚Ρ€Π΅ΠΌΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡƒ, ΠΎΠ½ Π² бСшСном кипСньС ΠΏΠ΅Π½Ρ‹ нСсся дальшС срСди ΠΎΠ±Π»ΠΎΠΌΠΊΠΎΠ² скал.
Just below this wider point, the creek gathered in a narrow flume that sucked in the water with an audible sound.
Π’ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ поблизости Ρ€Π΅Ρ‡ΡƒΡˆΠΊΠΈ, подвСдСнная ΠΊ Π±Π°Π½Π΅ ТСстяными ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ, вливалась Π² ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠΎΡ‚Π΅Π», Π²ΠΎΠ·Π²Ρ‹ΡˆΠ°Π²ΡˆΠΈΠΉΡΡ Π½Π°Π΄ ΠΎΡ‡Π°Π³ΠΎΠΌ, словно ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‚ΠΎ нСмыслимоС Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΈΡ‰Π΅ Π½Π° ΠΊΡ€ΠΈΠ²Ρ‹Ρ… Π½ΠΎΠ³Π°Ρ….
Water, shunted through tin flumes from the stream outside, flowed into a huge cauldron, which hunkered like some enormous beast on squat legs over a hearth of its own.
Π’Π·Π΄Ρ‹ΠΌΠ°Π»ΠΈΡΡŒ Π²Π²Ρ‹ΡΡŒ ΠΊΠΈΡ€ΠΏΠΈΡ‡Π½Ρ‹Π΅ Ρ‚Ρ€ΡƒΠ±Ρ‹, Ρ‚ΡΠ½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ вдаль гигантскиС ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° с Π·Π°Π³Π½ΡƒΡ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΊΠ²Π΅Ρ€Ρ…Ρƒ краями. ВсС это Π² ΠΊΠ°ΠΏΠ΅Π»ΡŒΠΊΠ°Ρ… сСрой измороси Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎ Π²ΡΡ‚Π°Π²ΡˆΠΈΡ… Π½ΠΈ Π΄Ρ‹Π±Ρ‹ доисторичСских монстров, Ρ‡Π΅ΠΌΡƒ способствовал Ρ€Π°Π·ΠΌΡ‹Ρ‚Ρ‹ΠΉ, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ Π²Π½Π΅Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΠ½.
There were high brick chimneys and giant flumes, their curved shapes rearing up out of the gray drizzle like prehistoric monsters in an ancient, timeless land scape.
Молодой Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ, ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π²ΡˆΠΈΠΉ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ, достал бинокль ΠΈΠ· ΠΊΠ°Ρ€ΠΌΠ°Π½Π° линялой Ρ„Π»Π°Π½Π΅Π»Π΅Π²ΠΎΠΉ Ρ€ΡƒΠ±Π°ΡˆΠΊΠΈ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° Ρ…Π°ΠΊΠΈ, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅Ρ€ ΠΏΠ»Π°Ρ‚ΠΊΠΎΠΌ стСкла ΠΈ стал ΠΏΠΎΠ΄ΠΊΡ€ΡƒΡ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ окуляры, ΠΏΠΎΠΊΠ° всС очСртания Π½Π΅ сдСлались Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΈΠΌΠΈ, ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²ΡΠ½Π½ΡƒΡŽ скамью Ρƒ Π΄Π²Π΅Ρ€Π΅ΠΉ лСсопилки, Π±ΠΎΠ»ΡŒΡˆΡƒΡŽ ΠΊΡƒΡ‡Ρƒ ΠΎΠΏΠΈΠ»ΠΎΠΊ Π·Π° дисковой ΠΏΠΈΠ»ΠΎΠΉ, ΡƒΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄ навСсом, ΠΈ Ρ‡Π°ΡΡ‚ΡŒ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π° Π½Π° ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ½ΠΎΠΌ склонС, ΠΏΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌΡƒ спускали Π²Π½ΠΈΠ· Π±Ρ€Π΅Π²Π½Π°.
Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β Β  The young man, who was studying the country, took his glasses from the pocket of his faded, khaki flannel shirt, wiped the lenses with a handkerchief, screwed the eyepieces around until the boards of the mill showed suddenly clearly and he saw the wooden bench beside the door; the huge pile of sawdust that rose behind the open shed where the circular saw was, and a stretch of the flume that brought the logs down from the mountainside on the other bank of the stream.
nom
Π•Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π΅Ρ‰Π΅ Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΊ Π½Π΅-ΡΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΡŽ.
Another valley, even closer to the null point.
β€”Β Π­Ρ‚ΠΎ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ, Ссли ΠΌΡ‹ Π½Π°Ρ‡Π½Π΅ΠΌ ΠΈΠ· Π–Π΅Π»ΠΎΠ±Π°.
β€œIt’s doable, if we start from here in the valley.
Ни ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΡƒΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΊ Π½Π΅ способСн Π½Π°ΠΉΡ‚ΠΈ Π–Π΅Π»ΠΎΠ± Π¦ΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Π°!
No apprentice should be able to find Zimmerman’s Valley!
Π’ΠΈΠ΄Π½Π΅Π»ΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‰Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π±ΠΎΡ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ Π½Π°Π΄ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠΌ, Π³Π΄Π΅ ΠΎΡΡ‚Π°Π½Π°Π²Π»ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΡˆΠ°Ρ€Ρ‹.
Only his highly polished shoes showed, hanging down over the black valley where the ball would stop.
— Ах, Π½Ρƒ, скриТали,Β β€” произнСс Π›ΡŽ-Π¦Π·Ρ‹, ΠΈ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ±Π°Π²ΠΈΠ», вмСсто Π½Π΅Π³ΠΎ всС сказал Π΅Π³ΠΎ Ρ‚ΠΎΠ½.Β β€” Π­Ρ‚ΠΎ Π–Π΅Π»ΠΎΠ± Π¦ΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Π°, ΠΏΠ°Ρ€Π΅Π½ΡŒ.
β€œAh, well, scrolls,” said Lu-Tze and left it there, as if the tone of voice said it all. β€œThis is Zimmerman’s Valley, lad.
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Π½Π½Ρ‹Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΎΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π°Π»ΠΈ слой Π²Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ Π½Π°Π·Π²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π–Π΅Π»ΠΎΠ± Π¦ΠΈΠΌΠΌΠ΅Ρ€ΠΌΠ°Π½Π°, оттСняли Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Ρ‹ всСй ΠΏΠ°Π»ΠΈΡ‚Ρ€ΠΎΠΉ свСтло-Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠ³ΠΎ.
In the strange colors involved in the time-slicing state known as Zimmerman’s Valley, it was picked out in shades of light blue.
Π Π΅ΠΊΠ° раскалСнной Π»Π°Π²Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠΆΠ³Π»Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Π² этом утСсС ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚Π΅ΠΊΠ»Π° ΠΏΠΎ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Π΅. ΠœΠΎΡΡ‚ β€” это всС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ ΠΎΡ‚ Π²Π΅Ρ€Ρ…ΡƒΡˆΠΊΠΈ утСса.
A huge river of molten lava swept across the land. It burned a tunnel through the rock face, then swept on down through the valley. The bridge is just the upper section of a cliff that was once here.
ПослС оцСплСния Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ‹ Π΅Π³ΠΎ люди, Π²ΠΎΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ²ΡˆΠΈΡΡŒ Ρ‚ΠΎΠΏΠΎΡ€Π°ΠΌΠΈ ΠΈ Π΄ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ, Π²Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ высоко ΠΏΠΎ стволу, Π½Π°Π΄Π΅Π»Π°Π»ΠΈ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² Π² дрСвСсинС ΠΈ Π½Π°Ρ†Π΅Π΄ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π°ΠΊ ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ‚Ρ€Ρ‹ бСсцСнного сока.
After the valley had been secured, men with axes and awls had hiked up inside the tree, set deep taps into the trunk, and drained large quantities of the priceless sap.
К ΡŽΠ³Ρƒ ΠΎΡ‚ Адура зубчатая линия Π³ΠΎΡ€, Π²Ρ‹ΡΡ‚ΡƒΠΏΠ°ΡŽΡ‰Π°Ρ Π½Π° Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π΅, спускаСтся Π² Π½ΠΈΠ·ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ выступами, Ρ€Π°Π·Ρ€Π΅Π·Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌΠΈ ΠΌΠ΅ΡΡ‚Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π° Β«ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°Β», ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ·ΠΊΠΈΠ΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΈΠ½Ρ‹.
South of the Adour the jagged line of mountains which fringe the sky-line send out long granite claws, running down into the lowlands and dividing them into "gaves" or stretches of valley.
nom
ΠšΠΎΠ½Π΅Ρ† ΠΏΡƒΡ‚ΠΈ приблиТался с ΠΏΡƒΠ³Π°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉ ΡΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒΡŽ. ВсС Π±Π»ΠΈΠΆΠ΅ ΠΈ блиТС… Π² послСдний ΠΌΠΎΠΌΠ΅Π½Ρ‚ Π΄ΠΆΠ΅Π΄Π°ΠΉ ΠΈΠ·ΠΌΠ΅Π½ΠΈΠ» ΡƒΠ³ΠΎΠ» скольТСния острия ΠΊΠ»ΠΈΠ½ΠΊΠ° ΠΈ Π²Ρ‹Π²Π΅Π» свой ΠΏΡƒΡ‚Π΅Π²ΠΎΠ΄Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Π² Π³ΠΎΡ€ΠΈΠ·ΠΎΠ½Ρ‚Π°Π»ΡŒ.
The lethal edge was visible now, racing upward toward him at what felt like breakneck speed. Closer and closer it came . and then, at the last second, he changed the angle of his lightsaber.
nom
Π‘ΠΊΠΎΠ»ΡŒΠ·ΡΡ‰ΠΈΠΉ ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ† копья сдСлал Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΎΠ΅ отвСрстиС ΠΎΡ‚ ΠΏΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ½ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΡŽΡΡ‚ΠΈ Π΄ΠΎ свСрлящих Π³Π»Π°Π·, ΠΈ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°ΠΊ ΠΏΠΎ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Ρƒ ΠΏΠΎΠ±Π΅ΠΆΠ°Π» ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΊ Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎ-Π±ΡƒΡ€ΠΎΠΉ свСтящСйся ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΠΈ.
The spear point, glancing off, dug a deep furrow from the twisted jaw to the staring eyes, and a flood of deep, luminescent, reddish blood stained and clouded the atmosphere of the room. In this murk the battle became obscure.
nom
Как прСдставляСтся, вмСсто этих ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±ΠΎΠ² Ρ€ΠΎΡŽΡ‚ΡΡ ΠΊΠ°Π½Π°Π²Ρ‹, ΡΠΎΠ΅Π΄ΠΈΠ½ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠΈΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Π½Π°Π»Ρ‹.
They seem to have been replaced by open ditches that connect to feeder canals.
nom
Π‘Π°Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± Π²ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΠΎΠ³ΠΎΡ€ΠΎΠΆΠ΅Π½ высокими снСТными стСнами, Π½ΠΎ Π±ΠΎΡ€ΠΎΠ·Π΄ΠΊΠΈ для полозьСв Π²Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΏΡ€ΠΎΠΏΠ°Π»ΠΈ.
The trail ahead was lined with high snow banks, but the ruts guiding the runners suddenly disappeared, leaving the sled free for the straight decline.
nom
53. На сСгодняшний дСнь для сокращСния выбросов NH3 Π² помСщСниях для содСрТания ΠΌΠΎΠ»ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ мясного скота сущСствуСт лишь ΠΎΠ΄ΠΈΠ½ ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄ ΠΊΠ°Ρ‚Π΅Π³ΠΎΡ€ΠΈΠΈ 1, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ состоит Π² ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ "Π·ΡƒΠ±Ρ‡Π°Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ" скрСбка, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ пСрСмСщаСтся ΠΏΠΎ ΠΏΠΎΠ»Ρƒ с ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±Π°ΠΌΠΈ.
There is currently only one category 1 technique available for abating NH3 from dairy and beef cattle housing, the use of a "toothed" scraper running over a grooved floor.
Π’Π΄ΠΎΠ»ΡŒ Π½Π΅Π³ΠΎ тянулся ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»Π±Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² скалС ΠΈ ΠΈΠ΄ΡƒΡ‰ΠΈΠΉ ΠΎΡ‚ ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π° Π²ΠΏΠ°Π΄ΠΈΠ½Ρ‹ Π΄ΠΎ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ.
The ledge was a groove sliced into the rock that seemed to run from one end of the hollow to the other.
НС вымощСнная камнями ΡƒΠ»ΠΈΡ†Π° Π² сСрСдинС ΠΈΠΌΠ΅Π»Π° ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ±, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Π²ΠΎΠ΄Π° стСкала ΠΏΠΎ Π½Π΅ΠΌΡƒ Π²ΠΎ врСмя доТдя.
The street was unpaved, and sloped like a V so that water would run down its middle when it rained.
nom
Π‘Ρ‚Π²ΠΎΠ»ΠΎΠΌ Π±Ρ‹Π» Π³Π»ΡƒΠ±ΠΎΠΊΠΈΠΉ пСрпСндикулярный ΠΆΠ΅Π»ΠΎΠ± со слоистым ΠΊΡ€Π°Π΅ΠΌ.
The trunk was a deep, perpendicular groove with flaky edges.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test