Traduction de "есть оправдание" à anglaise
Есть оправдание
Exemples de traduction
there is an excuse
Здесь не может быть никаких оправданий.
There are no easy excuses.
Сегодня не время для оправданий.
This is not the time for excuses.
Бездействию не может быть оправдания.
There is no excuse for inaction.
Геноциду нет оправдания.
There is no excuse for genocide.
Подобные оправдания неуместны.
That should not be an excuse.
Для бездействия не может быть никаких оправданий.
There is no excuse for not doing so.
Не являются они и оправданием для паралича.
Nor are they an excuse for paralysis.
На этот раз оправданий для провала не будет.
This time, there will be no excuse if we fail.
Оправданий для бездействия больше нет.
There is no longer any excuse for inaction.
Я много лет находила тебе оправдания.
I’ve made excuses for you for years.
В ту пору ей было всего пятнадцать лет — это может ей служить оправданием.
She was then but fifteen, which must be her excuse;
Однако он сомневался, что Снегг сочтет это достаточным оправданием.
He doubted, however, whether Snape would accept that excuse.
В оправданиях ваших и в извинениях Бурдовский не нуждается, было бы вам известно!
You ought to know that Burdovsky has no need of being excused or justified by you or anyone else!
Или уж не намерены ли предпринять извинение и оправдание Бурдовского тем, что он ввязался в дело по неведению?
Or perhaps your intention is to excuse Burdovsky, by roving that he took up the matter in ignorance?
— Да нет, говорил бы, — сказал Гарри, не желавший подыскивать для Рона оправдания. — По-твоему, я не замечал, как вы шепчетесь за моей спиной?
“Yeah, he would,” said Harry, who did not want excuses made for Ron. “D’you think I haven’t noticed the two of you whispering behind my back?
Однако необходимость всегда заставляла ее в конце концов подчиниться, хотя часто это происходило только после продолжительных оттяжек, уклончивости и неискренних оправданий.
Necessity, however, always forced him to submit at last, though frequently not till after many delays, evasions, and affected excuses.
Целых две недели она провела в ожидании мисс Бингли, каждый вечер придумывая для нее новые оправдания, пока наконец Кэролайн не появилась у Гардинеров.
After waiting at home every morning for a fortnight, and inventing every evening a fresh excuse for her, the visitor did at last appear;
Как всегда, дядя Вернон и тетя Петунья старались найти оправдания его скверным оценкам: тетя Петунья утверждала, что Дадли — очень одаренный мальчик, но требует особого подхода; дядя Вернон держался другой линии — ему «не нужен сын неженка и зубрила».
Uncle Vernon and Aunt Petunia had managed to find excuses for his bad marks as usual: Aunt Petunia always insisted that Dudley was a very gifted boy whose teachers didn’t understand him, while Uncle Vernon maintained that “he didn’t want some swotty little nancy boy for a son anyway.”
У меня нет оправданий.
There's no excuse."
Я говорю это не в поисках оправдания, это не может быть оправданием.
I say this not to excuse myself, for it does not excuse me.
Никаких оправданий у него не было.
There was no excuse.
Нет никаких оправданий.
There are no excuses.
Но это не оправдание.
But that is no excuse.
— Все равно мне нет оправдания.
That is no excuse.
Но теперь у тебя оправданий нет.
But that excuse no longer obtains.
Не может быть оправдания терроризму.
There is no justification for terrorism.
Этому нет никакого оправдания.
There is no justification at all for this.
Такие оправдания неприемлемы.
Such justifications are unacceptable.
Таким действиям нет оправдания.
There can be no justification for this.
Не может быть оправданий террору.
There can be no justification for terror.
Терроризму нет оправдания.
There can be no justification for terrorism.
И что за оправдание, что он был пьян?
He was drunk, but what sort of justification was that?
Оттого-то в пьющей компании они и стараются всегда как будто выхлопотать себе оправдание, а если можно, то даже и уважение.
Hence, in a company of drinkers, they always seem eager to solicit justification for themselves and, if possible, even respect as well.
Но мечта эта была уже осуществлена, и всего удивительнее для него было то, что, пока он читал эти письма, он сам почти верил в возможность и даже в оправдание этой мечты.
And yet, the strangest part of the matter was, that while he read the letters, he himself almost believed in the possibility, and even in the justification, of the idea he had thought so wild.
А по мере оправдания мистера Дарси она не могла не припомнить, что Бингли еще давно, в ответ на заданный ему Джейн вопрос, выразил уверенность в безукоризненном поведении своего друга в отношении Уикхема;
and in farther justification of Mr. Darcy, she could not but allow Mr. Bingley, when questioned by Jane, had long ago asserted his blamelessness in the affair;
Но согласитесь, однако ж, и с тем, что в этой женщине присутствовали капитальные достоинства… блестящие черты. Я давеча и крикнуть даже хотел, если бы мог только себе это позволить при этом содоме, что она сама есть самое лучшее мое оправдание на все ее обвинения. Ну кто не пленился бы иногда этою женщиной до забвения рассудка и… всего?
And you must admit that there are some rare qualities in this woman. I felt I could not speak in that Bedlam, or I should have been tempted to cry out, when she reproached me, that she herself was my best justification. Such a woman could make anyone forget all reason-- everything!
– Но ведь оправдание ЕСТЬ.
But there was justification.
Оправдание и объяснение.
Justification and explanation.
Не было ни объяснений, ни оправдания.
There was no reason, no justification.
- Донос - не оправданье!
Tale-bearing is no justification.
У вас же нет такого оправдания.
Yours have no such justification.
Может быть, в этом его главное оправдание.
Perhaps that’s his chief justification.’
Его оправдания отличались странной амбивалентностью.
There was ambivalence in that strange justification.
Однако это не оправдание и не осуждение.
It is not a justification or a condemnation though.
А он такого оправдания не находил.
He could not find that justification.
Но он знал, что этого оправдания недостаточно.
But he knew that such justification was not enough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test