Traduction de "есть и умирает" à anglaise
Есть и умирает
Exemples de traduction
there and dies
Словно умирает частица тебя>>.
A part of you dies".
Множество людей умирает под пытками.
Many people have died under torture.
Однако, как говорят, надежда умирает последней.
However, as they say "hope dies last".
Люди умирают в тюрьмах во всех странах мира.
People died in prisons all over the world.
Никто из нас не живет и не умирает бесследно.
No one of us lives and dies as if he had never been.
В Нигерии приблизительно 10 процентов младенцев умирают в возрасте до 1 года, а 6 процентов детей умирают в возрасте до 5 лет.
Some 10 per cent of infants in Nigeria died before the age of one, and another 6 per cent died before the age of five.
Пропорционально меньше умирает от голода и нищеты.
Proportionately fewer have died from hunger and poverty.
Однако, когда муж умирает, ее вышвыривают с их земли".
But when the husband dies, they are also kicked off their land.
Умирали мужчины, умирали женщины, умирали дети. Но они шли.
Men died, women died, children died. But they went.
В каждом выбросе эти «водокрады» умирали миллионами.
This "water-stealer" died by the millions in each spice-blow.
Дамблдоры действительно жили здесь, а некоторые и умирали.
The Dumbledore family had indeed lived here, and part of it had died here.
Дело даже, можно сказать, таинственное: умирает штабс-капитан Ларионов, ротный командир;
Captain Larionoff, commander of the company, had died;
Кляча протягивает морду, тяжело вздыхает и умирает.
The nag stretches out her muzzle, heaves a deep sigh, and dies.
уж если у меня умирал друг, все равно как, я его не покидал до конца.
When I was a young man it was different--if a friend of mine died, no matter how, I stuck with them to the end.
Еще чрез два дня умирает камер-паж Наполеона, барон де Базанкур, не вынесший похода.
A couple of days after this, Napoleon's page, De Bazancour, died; he had not been able to stand the trials of the campaign.
Тогда выходи, Гарри… выходи и мы поиграем… это будет быстро… и, может быть, это даже не больно… я не знаю… я никогда не умирал
Come out, Harry… come out and play, then… it will be quick… it might even be painless… I would not know… I have never died
— Он велел маме убраться с дороги, — безжалостно продолжал Гарри. — Он сам говорил мне, что ей не было нужды умирать. Ему нужен был только я.
“He told her to get out of the way,” said Harry remorselessly. “He told me she needn’t have died. He only wanted me.
Если друихан умирает, то он умирает навсегда.
A droichan who died, died forever.
Или, может быть, на то, как они умирали, воздействовало то, почему они умирали.
Or perhaps how they died was affected by why they died.
– Когда умирает голова, умирает и вся змея.
When the head dies, the snake dies.
У него опухоль мозга и он умирает. Он умирает.
He has a brain tumor and he dies. He dies.
когда умирали старики, и умирали старухи, и младенцы умирали у иссохшей груди матери;
when the old men died, and the old women died, and the babes at the dry dugs of the mothers died;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test