Traduction de "едва начавшись" à anglaise
Едва начавшись
Exemples de traduction
barely starting
Однако, гонка едва началась.
Still, the race has barely started.
Мы едва начали его изучать.
We just barely started to study it.
Я едва начала с ним работать.
I barely started working that guy.
Структура готова, но мы едва начали украшать прилегающую территорию.
The structure's done, but we've barely started on the landscaping.
Мелкий дождик прекратился, едва начавшись.
The fine rain stopped, barely starting.
Боба едва начал читать, когда услышал стук в дверь.
Boba had barely started to read when he heard the door buzz.
Бенджамин был молод, строен и мускулист. Борода его едва начала пробиваться.
Ben-Jameen was a youngster, his beard barely starting to sprout. But he was lean and hard-muscled;
— К тому, что наступят сумерки твоей жизни, которая едва началась.
he murmured, almost to himself, “for this to be the twilight of your life, though your life has barely started.
Едва начав фразу, он осекся, слово «телевизор» прозвучало для него странно.
He had barely started the sentence when he interrupted himself; the word television had sounded incongruous to him.
Едва начались бои, как красные и правые газеты одновременно начали злоупотреблять бранью.
The fighting had barely started when the newspapers of the Right and Left dived simultaneously into the same cesspool of abuse.
Они едва начали рыть ему могилу в темной, мягкой земле под соснами, как мобилоиды залезли им в головы.
They had barely started scraping him a grave in the soft dark earth under the firs when the phoners reached into their heads.
Его глаза прожигали насквозь, а кончик рта изогнулся в улыбке. — Сжалиться, принцесса? Да я едва начал.
His eyes burned into her as one corner of his mouth quirked up. "Mercy, princess? I've barely started."
- Тогда готовься! - чуть слышно произнес он, будто обращаясь к самому себе. - Это будет конец, наступят сумерки твоей жизни, которая едва началась.
"So ready for this to be the end," he murmured, almost to himself, "for this to be the twilight of your life, though your life has barely started.
Когда Стар стала императрицей, она еще едва начала вторую часть своей подготовки, в нее было воплощено только семь из ее предшественников.
When Star became Empress she had barely started the second half of her training, having had imprinted in her only seven of her predecessors.
Вполне очевидно, что в 1750 году промышленная революция едва началась, но к 1850 году она практически полностью преобразовала Соединенное Королевство и распространилась на другие страны Европы и всего мира.
It is clear that in 1750 the Industrial Revolution had barely begun, but by 1850 it had almost completely transformed the United Kingdom and had spread to other countries in Europe and worldwide.
Уже обменялись колкостями, а процесс едва начался.
Trading barbs already, and trial's barely begun.
Поверь мне, моя работа с тобой едва началась.
No, trust me, My job with you has barely begun.
Ленни едва начал, а они все уже массово покидают его.
Lenny has barely begun and already they're abandoning him in droves.
Я не готов оставить клинику, где мы едва начали работать.
And I'm not ready to leave the clinic when we've barely begun our tenure.
Ее жизнь с Дуайтом едва началась, а у меня были 6 счастливых лет.
Her life with Dwight has barely begun and I've had six years of happiness.
Лягушачий концерт едва начался.
The frog chorus had barely begun.
Человек едва-едва начал летать в космос.
Man had barely begun to fly.
– Гивистамец ничего не пил. – Мы едва начали.
The Hivistahm ignored his drink. “We barely begun have.
Расследование едва началось, а трудности уже накапливались.
The investigation had barely begun, and already the difficulties were mounting.
А ведь она, Мати, едва начала постигать все чудеса, поджидавшие ее в настоящем космическом путешествии!..
And she’d barely begun to taste the joys of space travel.
Я едва начал, как рыбья голова высунулась из пространства неподалёку.
I’d barely begun and a fish head stuck out of space nearby.
Лорен думала, что ужин уже наполовину съеден, но на самом деле он едва начался.
    Loren thought the dinner was half over, but it had barely begun.
Я едва начал работу, не говоря уже о том, чтобы построить подобающие лаборатории.
I had barely begun to conceive it, let alone build the facilities necessary.
Шторм, к счастью, был невелик: вибрация металла прекратилась, едва начавшись.
It must have been small because the shuddering of metal had barely begun, when it ended.
Она снова взялась зажигать лампы, чувствуя усталость, хоть вечер едва начался.
She went back to lighting the lamps, tired although the evening had barely begun.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test