Traduction de "душа и дух" à anglaise
Душа и дух
Exemples de traduction
Недавние церемонии, которые ознаменовали вывод иностранных войск из Германии, являются напоминанием о том, как значительно отличаются сегодняшние политические реальности от тех дней, когда Берлинская стена разделяла город, нацию и континент с той же грубостью, с которой она врезалась в душу и дух Европы.
The recent ceremonies marking the departure of foreign troops stationed in Germany is a reminder of how significantly different political realities are today from the days when the Berlin Wall cut across a city, a nation and a continent with the same callousness with which it cut across the soul and spirit of Europe.
Устал телом, душой и духом.
Tired in body, soul and spirit.
Кризис, который поражает само сердце и душу и дух нашего национального самосознания.
It is a crisis that strikes at the very heart and soul and spirit of our national will.
Так или иначе, когда индейцы видели души и духи своих предков, своих войнов,
In one way or another, when the Indians saw the souls and spirits of their ancestors, their warriors,
Я же всю даже кровь мою… Сиятельнейший князь, я низок и душой и духом, но спросите всякого даже подлеца, не только низкого человека: с кем ему лучше дело иметь, с таким ли, как он, подлецом, или с наиблагороднейшим человеком, как вы, искреннейший князь?
"I'd give every drop of my blood... Illustrious prince, I am a poor wretch in soul and spirit, but ask the veriest scoundrel whether he would prefer to deal with one like himself, or with a noble-hearted man like you, and there is no doubt as to his choice!
Где доказательства того, что душа и дух действительно существуют?
Where is the proof that soul and spirit actually exist?
– Человек включает в себя три субстанции – тело, душу и дух, – мягко проговорил священник.
‘Body, soul and spirit,’ corrected the clergyman mildly.
Душа и Дух включают в себя тело, эмоции и ум, а не уничтожают их.
Soul and Spirit include body, emotions, and mind, they do not erase them.
После смерти, если этого не произошло раньше, человек достигает более высоких уровней души и духа;
Upon death, one evolves, if one has not already, into the higher levels of soul and spirit;
Мы, современные люди, без проблем принимаем материю, тело и ум; но душа и дух?
Matter, body, and mind we moderns have no problem accepting; but soul and spirit?
Вот вам и мои обличительные речи против злоупотребления словами «душа» и «дух» — теперь я и сам в этом виновен.
So much for my diatribes against the commodification of the words “soul” and “spirit”—I’m now guilty as charged.
Великую Цепь традиционно представляли как материю, тело, ум, душу и дух [см. рис.
The Great Chain is traditionally given as matter, body, mind, soul, and spirit [figure 1.
Только подразделение тела, ума, души и духа на Большую Тройку может позволить справиться с этими возражениями.
Only as body, mind, soul, and spirit are differentiated into the Big Three can these objections be handled.
Это снова напоминает нам, что корни психологии лежат в глубине души и духа человека.
One is reminded, yet again, that the roots of psychology lie deep within the human soul and spirit.
Структуры сознания, некоторые аспекты которых могут быть бессознательными, включают в себя тело, ум, душу и дух.
The structures of consciousness, some facets of which can be unconscious, include body, mind, soul, and spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test