Traduction de "другое событие" à anglaise
Другое событие
Exemples de traduction
another event
В этом контексте мы подчеркиваем важность другого события, которое привлекло наше внимание.
This prompts us to underscore the importance of another event that has caught our attention.
Другим событием, произошедшим пятьдесят лет тому назад, было создание Государства Израиль на оккупированных землях Палестины, на южных границах Ливана.
Another event that took place fifty years ago was the establishment of the State of Israel in the occupied parts of Palestine on the southern borders of Lebanon.
64. В ходе другого события, проведенного совместными усилиями Департамента и Управления Верховного комиссара по правам человека, выступили три посланника мира: Лучиано Паваротти, Майкл Дуглас и Анна Каталди.
64. Another event co-sponsored by the Department and the Office of the High Commissioner for Human Rights featured three Messengers of Peace: Luciano Pavarotti, Michael Douglas and Anna Cataldi.
Другим событием, потрясшим мир в истекшее десятилетие, стал глобальный финансовый кризис, порожденный отсутствием в международной финансовой системе четких правил, равно как и высокомерием, алчностью и неутолимой жаждой наживы.
Another event that has shaken the world during the past decade has been the global financial crisis, produced by a lack of clear rules in the international financial system, as well as by arrogance, greed and the unquenchable thirst for wealth.
Помимо того, что речь идет о неформальной беседе с группой журналистов, президент Месич высказался в условном наклонении, т.е. рассуждал о том, что может произойти при наступлении другого события, а именно выхода Республики Сербской из состава независимой и международно признанной Боснии и Герцеговины и ее аннексии Республикой Сербия.
In addition to the fact that he was speaking informally to a group of journalists, President Mesić formulated his words in the conditional tense, i.e., he was speculating about something that might happen in the case of another event -- the concrete secession of Republika Srpska from independent and internationally recognized Bosnia and Herzegovina, and its annexation to the Republic of Serbia.
Я бы хотел сегодня поговорить о другом событии, вы не против?
I-I would like to talk about another event today, if that's all right?
Но я был бы глупцом, если б не знал, что вы обсуждаете другом событие, которое недавно произошло. И я тут, чтобы сказать вам правду.
Now, I'd be a fool if I didn't think you were all chit-chatting about another event that happened recently, but I'm here to tell you the truth.
А на следующий день другое событие поглотило все наше внимание: письмо от лондонского адвоката известило меня о наследстве, оставленном мне матерью.
And the next day there was another event to occupy our attention--the arrival of the lawyer's letter from London, with the announcement of my inheritance on coming of age.
1. Другие события, представляющие интерес
1. Other events of interest
Трансграничное загрязнение, вызванное другими событиями
Transboundary pollution caused by other events
Другие события в мире также вызывают надежды.
Other events in the world are also hopeful.
информацию о важнейших семинарах, совещаниях и других событиях;
Information on major seminars, conferences and other events;
Другим событием стало проведение Олимпийских игр в Пекине.
The other event was the successful hosting of the Beijing Olympic Games.
В то же время имеется ряд других "событий неисполнения", которые обычно перечисляются в соглашении об обеспечении.
There are, however, a number of other "events of default" that are typically set out in the security agreement.
Однако в качестве ключевых факторов, обеспечивших такой результат, были названы другие события, не относящиеся к проекту.
However, other events, external to the project, were attributed as key factors in bringing this about.
Но что насчет других событий... в столовой?
But what about the other events... the cafeteria?
Под влиянием других событий в её жизни.
She was distracted by other events in her life.
Вы просто делаете Дни Рождения или другие события тоже?
You just do birthdays or other events too?
В ней описаны все канонические убийства и другие события, которые, я думаю, были связаны.
It has all the canonical murders and some other events I think were linked.
Я считаю более интересными другие события, которые происходили за несколько столетий до мятежа.
I think that other events, before the mutiny, a century before, in Clive's time, are more interesting.
Каждое происшествие имело общее с другими... Я осознал это не сразу. И внутри каждого случая крылись другие события.
Every component event moved back and forth... and within each event, other events moved back and forth...
Нет другого события в эволюции человека, которое бы так привлекало внимание, как столкновение между Homo Sapiens и Неандертальцами.
There's no other event in human evolution that captures the public imagination like the encounters between Homo sapiens and Neanderthals.
Другие события имеют побочный характер.
The other events are incidental.
Может ли Тьма влиять на другие события?
Can the darkness wait on other events?
Но ведь в этом случае и другие события могли бы не произойти?..
But might that not have prevented… other events?
Просто множество других событий на время отвлекли ее от осуществления плана.
It was just that so many other events had temporarily distracted her.
Но, вероятно, само возникновение такой возможности, как и другие события, произошедшие за сегодняшний день, было уже знаменательно.
But perhaps the opportunity-like other events today-was an omen in itself.
Ему было в тот год семь лет, и это путешествие было только началом множества других событий.
He was seven years old at the time, and this journey marked the beginning of myriad other events.
У всех и каждого было такое важное для высказывания, что заменяло любое другое событие в аудитории.
Each and every one of them had something so important to say that it superseded every other event in the auditorium.
Разум её был в беспорядке, результат других событий, произошедших в разных частях мира Азерот.
Its mind was in turmoil, the result of other events stretching across much of the breadth of the world of Azeroth.
Я могу спросить у хирурга флота, получил ли он этот образец до того, как… хм, нас всецело захватили другие события.
I can ask the fleet surgeon if he received one before, um, other events overtook us.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test