Traduction de "дополнительный пропуск" à anglaise
Дополнительный пропуск
  • additional pass
Exemples de traduction
additional pass
53. Государства-члены неоднократно просили Секретариат выдать представителям прессы дополнительные пропуска на организуемые по ходу Генеральной Ассамблеи мероприятия высокого уровня; оратор выражает надежду, что Секретариат эти просьбы удовлетворит.
53. Member States had consistently requested the Secretariat to provide additional passes to press officers during the high-level segment of the General Assembly; he hoped that the Secretariat would accede to that request.
60. В заключение он вновь подтверждает просьбу других государств-членов о том, что Секретариат должен предоставить дополнительные пропуска, с тем чтобы позволить работникам прессы получить доступ в закрытые помещения и, тем самым, иметь возможность поставлять оперативную информацию о совещаниях высокого уровня.
60. In closing, he reiterated the request of other Member States that the Secretariat should provide additional passes to allow press officers to gain access to restricted areas and thus be able to report effectively on high-level meetings.
84. настоятельно призывает Генерального секретаря удовлетворить просьбу государств-членов о выдаче работникам прессы государств-членов дополнительных пропусков в места ограниченного допуска, с тем чтобы обеспечить качественное и всестороннее освящение работы заседаний высокого уровне с участием членов делегаций государств-членов;
84. Strongly urges the Secretary-General to accede to the request by Member States to provide additional passes to press officers of Member States to gain access to areas that are deemed restricted, in order to effectively and comprehensively report on high-level meetings that include officials of delegations of Member States;
86. настоятельно призывает Генерального секретаря удовлетворить просьбу государств-членов о выдаче работникам прессы государств-членов дополнительных пропусков в места ограниченного допуска, с тем чтобы обеспечить качественное и всестороннее освещение работы заседаний высокого уровне с участием членов делегаций государств-членов;
86. Strongly urges the Secretary-General to accede to the request by Member States to provide additional passes to press officers of Member States to gain access to areas that are deemed restricted, in order to effectively and comprehensively report on high-level meetings that include officials of delegations of Member States;
90. отмечает инициативу, которая была предпринята Департаментом общественной информации совместно с Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Службой протокола и связи Секретариата в период проведения ежегодных общих прений Генеральной Ассамблеи, выдавать для пресс-атташе государств-членов специальные пропуска для прохода в зоны ограниченного допуска, позволяющие им сопровождать в такие зоны журналистов, освещающих визиты высокопоставленных официальных лиц, и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать налаживать такую практику в порядке удовлетворения просьбы государств-членов о выдаче их пресс-атташе необходимого числа дополнительных пропусков для прохода во все зоны, на которые распространяется режим повышенной безопасности, с тем чтобы было обеспечено оперативное и полное освещение работы заседаний высокого уровня с участием членов делегаций государств-членов;
90. Notes the initiative taken by the Department of Public Information, in cooperation with the Department of Safety and Security and the Protocol and Liaison Service of the Secretariat, during the annual general debate of the General Assembly, to issue special identification stickers to press officers of Member States to enable them to escort media covering the visits of high-level officials to restricted areas, and strongly urges the Secretary-General to continue to improve this practice by acceding to the request by Member States to provide the needed number of additional passes to press officers of Member States to allow their access to all areas that are deemed restricted, in order to effectively and comprehensively report on high-level meetings that include officials of delegations of Member States;
85. отмечает инициативу, которая была предпринята Департаментом общественной информации совместно с Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Службой протокола и связи Секретариата в период проведения ежегодных общих прений Генеральной Ассамблеи, выдавать для пресс-атташе государств-членов специальные пропуска для прохода в зоны ограниченного допуска, позволяющие им сопровождать в такие зоны журналистов, освещающих визиты высокопоставленных официальных лиц, и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать налаживать такую практику в порядке удовлетворения просьбы государств-членов о выдаче их пресс-атташе необходимого числа дополнительных пропусков для прохода во все зоны, на которые распространяется режим ограниченного допуска, с тем чтобы было обеспечено оперативное и полное освещение работы заседаний высокого уровня с участием официальных лиц делегаций государств-членов;
85. Notes the initiative taken by the Department of Public Information, in cooperation with the Department of Safety and Security and the Protocol and Liaison Service of the Secretariat, during the annual general debate of the General Assembly, to issue special identification stickers to press officers of Member States to enable them to escort media covering the visits of high-level officials to restricted areas, and strongly urges the Secretary-General to continue to improve this practice by acceding to the request by Member States to provide the needed number of additional passes to press officers of Member States to allow their access to all areas that are deemed restricted, in order to effectively and comprehensively report on high-level meetings that include officials of delegations of Member States;
80. отмечает инициативу, которая была предпринята Департаментом общественной информации совместно с Департаментом по вопросам охраны и безопасности и Службой протокола и связи в период проведения общих прений на шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, выдавать для пресс-атташе государств-членов специальные пропуска для прохода в зоны ограниченного допуска, позволяющие им сопровождать в такие зоны журналистов, освещающих визиты высокопоставленных официальных лиц, и настоятельно призывает Генерального секретаря продолжать налаживать такую практику в порядке удовлетворения просьбы государств-членов о выдаче их пресс-атташе необходимого числа дополнительных пропусков для прохода во все зоны, на которые распространяется режим повышенной безопасности, с тем чтобы было обеспечено оперативное и полное освещение работы заседаний высокого уровня с участием членов делегаций государств-членов;
80. Notes the initiative taken by the Department of Public Information, in cooperation with the Department of Safety and Security and the Protocol and Liaison Service, during the general debate of the sixty-third session of the General Assembly, to issue special identification stickers to press officers of Member States to enable them to escort media covering the visits of high-level officials to restricted areas, and strongly urges the Secretary-General to continue to improve this practice by acceding to the request by Member States to provide the needed number of additional passes to press officers of Member States to allow their access to all areas that are deemed restricted, in order to effectively and comprehensively report on high-level meetings that include officials of delegations of Member States;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test