Traduction de "до присоединения" à anglaise
До присоединения
  • before joining
Exemples de traduction
before joining
6. Еще до присоединения Болгарии и Румынии к Европейскому союзу, которое состоялось 1 января 2007 года, обе страны должны были бы подписать многостороннее соглашение ССБ.
6. Bulgaria and Romania would both normally have been signatories of the Council of Bureaux Multilateral Agreement before joining the European Union on 1 January 2007.
Это объясняется тем, что Сомалиленду удалось в значительной степени отгородиться от событий, происходящих в остальной части Сомали с 1991 года, когда он в одностороннем порядке провозгласил независимость и заявил о возвращении себе сепаратистского статуса, которым он пользовался в качестве протектората Великобритании до присоединения к Сомалийской Федерации в 1961 году.
This is because Somaliland has managed to largely shelter itself from events in the rest of Somalia since 1991, when it made a unilateral declaration of independence and proclaimed its return to the separate status that it enjoyed as a British protectorate before joining the Somali Federation in 1961.
Как государство -- участник Договора о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО), который добровольно отказался от возможности обладания ядерным оружием до присоединения к Договору, Беларусь считает, что важно сохранить целостность Договора как в плане содействия равновесию между обязательствами и обязанностями государств-членов, так и в плане придания равного значения ключевым элементам Договора.
As a State party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) that voluntarily renounced an opportunity to continue to possess nuclear weapons before joining it, Belarus believes that it is important to maintain the integrity of the Treaty both in terms of promoting a balance between the obligations and responsibilities of member States and in terms of attaching equal importance to all key elements of the Treaty.
72. Конвенция вступила в силу для Польши 1 июня 2013 года, а это означает, что у нее имеется предельный срок − 1 июня 2017 года, чтобы завершить уничтожение своих накопленных противопехотных мин. До присоединения к Конвенции Польша в добровольном порядке регулярно представляла информацию о своих запасах, в том числе информацию, которая показывала, что она постепенно сокращает свои запасы противопехотных мин, изымая и демонтируя мины, содержащиеся в ее арсеналах.
72. The Convention entered into force for Poland on 1 June 2013 meaning that Poland has a deadline of 1 June 2017 to complete the destruction of its stockpiled anti-personnel mines. Before joining the Convention, Poland regularly provided voluntary information on its stockpiles, including information that indicated that it has progressively reduced its stockpiles with mines withdrawn from inventories and dismantled.
Это значительное достижение не только для государств Центральной Азии, но и для Организации Объединенных Наций, которая содействовала этим усилиям с 1997 года в соответствии с резолюцией 52/38 S. Все это имеет особое значение с учетом того факта, что в этом регионе когдато было размещено более 700 тактических ядерных боеприпасов, не говоря уже о более чем 1400 стратегических ядерных боеприпасах, принадлежавшим бывшему СССР, которые Казахстан вернул России до присоединения к ДНЯО в 1995 году.
This is a significant achievement, not just for the Central Asian States, but also for the United Nations, which has been assisting this effort since 1997, pursuant to resolution 52/38 S. It is all the more significant, given that this region once reportedly hosted over 700 tactical nuclear weapons, not to mention over 1,400 former Soviet strategic nuclear weapons that Kazakhstan returned to Russia before joining the NPT in 1995.
149. Лица, выполняющие работу по договорам подряда или госзаказа, имеют право на получение пособий по болезни после шести месяцев беспрерывной выплаты взносов по социальному страхованию, и лишь в том случае, если их доходы составляют не менее половины минимального уровня заработной платы Шестимесячный период непрерывной выплаты взносов по социальному страхованию может включать период работы на основе трудового соглашения до присоединения к системе социального страхования лиц, работающих по таким контрактам, а также период социального страхования на основе других положений (если перерыв между этими периодами не превышает трех месяцев).
149. People performing work on the basis of agency or mandatory contracts acquire the right to the sickness allowance after the payment of six months of uninterrupted insurance contributions and only when their income was not lower than half the minimum wage. A period of six months of uninterrupted insurance may include a period of employment on the basis of an employment relationship before joining the social insurance scheme in respect of such contract, as well as a period of insurance on the basis of other provisions (if a break between these periods does not exceed three months).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test