Traduction de "для суда" à anglaise
Для суда
Exemples de traduction
Она состоит из Верховного суда, Высокого суда и таких специализированных судов, как Административный суд, Избирательный суд, Военный суд и Суд по трудовым спорам.
It is made up of the Supreme Court, the High Court and such specialised courts as the Administrative Court, the Electoral Court, the Court Martial and the Labour Court.
20. В Северной Ирландии за организацию работы уголовных судов (магистратских судов, Суда короны, Высокого суда и Апелляционного суда) и гражданских судов (магистратских судов, судов графств, Высокого суда, Апелляционного суда и трибуналов) отвечает Служба судов и трибуналов Северной Ирландии.
In Northern Ireland, the criminal courts (Magistrates' courts, Crown Court, High Court and Court of Appeal) and the civil courts (Magistrates' courts, County Courts, High Court, Court of Appeal, and tribunals) are administered by the Northern Ireland Courts and Tribunals Service.
Основными судами являются суды низшей инстанции - магистраты, Высокий суд, Апелляционный суд и Верховный суд.
The principal courts are the Magistrate Courts, the High Court, the Court of Appeal, and the Supreme Court.
К судам общей юрисдикции относятся Верховный суд, Апелляционный суд, Конституционный суд и Высокий суд.
The courts of judicature include the Supreme Court, court of appeal, constitutional court and the high court.
К обычным судам относятся суды первой инстанции, посреднические суды, апелляционный суд и Верховный суд.
Ordinary courts include Primary courts, Intermediate courts, the High court and the Supreme Court.
Существуют два суда: суд упрощенного производства (нижестоящий суд) и верховный суд.
There are two courts, the Summary Court (Lower Court) and the Grand Court.
169. В Черногории имеются следующие суды: основные суды, высокие суды, хозяйственные суды, Апелляционный суд Черногории, Административный суд Черногории и Верховный суд Черногории.
169. The courts in Montenegro are: basic courts, high courts, commercial courts, Appellate Court of Montenegro, Administrative Court of Montenegro and Supreme Court of Montenegro.
4. К судам первой инстанции относятся уголовные суды, гражданские суды, семейные суды, суды по делам несовершеннолетних и островные суды.
4. The courts of first instance comprised the criminal courts, civil courts, family courts, juvenile courts and island courts.
Подходяще для суда.
ly... appropriate for court.
Подходит для суда?
How's this for court?
Мне нужно для суда.
I need one for court.
Которого недостаточно для суда.
Which is not enough for court.
Не для суда-- для себя.
Not for court-- for you.
Вот ваучер на одежду для суда.
Here's a voucher for court clothes.
Захвачу кое-что для суда завтра.
Just gotta grab something for court tomorrow.
Ладно, давай попробуем. Слищком облегающий для суда.
It's a little tight for court.
Мария, принеси серый костюм для суда.
Maria, get me my grey suit for court.
Нам, возможно, потребуются доказательства для суда.
We might need to document it for court.
Суд канцелярии, как суд совести, первый принял на себя принуждение к выполнению обязательства.
The Court of Chancery, as a court of conscience, first took upon it to enforce the specific performance of agreements.
Поэтому такие дела на некоторое время перешли в суд канцелярии, к немалому ущербу для гражданских судов.
Such causes, therefore, for some time, went all to the Court of Chancery, to the no small loss of the courts of law.
Их королевские суды редко вмешивались в эту область.
The courts of justice of their kings seldom intermeddled in it.
Секретарь суда — Перси Игнациус Уизли…
Court Scribe, Percy Ignatius Weasley—
В таких случаях средство гражданского суда было достаточно.
In such cases, therefore, the remedy of the courts of law was sufficient.
«Контролируйте выпуск денег и суды; все же прочее оставьте толпе».
Control the coinage and the courts —let the rabble have the rest.
Суд закона – это не суд возможностей;
A court of law ain't a court of probability;
Для их суда это не будет иметь значения. А сейчас вершится мой собственный суд.
No, it won’t matter in their court. This is my court.
— Мы сейчас не в суде.
“We’re not in court.
Он потребовал быстрого проведения суда или освобождения до суда.
He requested a speedy trial or release pending trial.
- чтобы предстать перед судом
To stand trial
Помощь в суде
Aid in trial
(на время суда)
Remand (trial)
- Он годится для суда.
He's fit for trial.
Подготовить дело для суда.
Dropped by for trial prep.
Отведёшь меня назад, для суда?
Are you bringing me back for trial?
Мы конфискуем видео для суда
We'll be confiscating your video for trial.
Я приберегу это возражение для суда.
I'm preserving my objection for trial.
Он должен вернуться для суда.
He's gonna have to come back for trial.
А не лучше ли оставить Дэнни для суда,
Wouldn't it be better to save Denny for trial?
Они отправят меня в Москву для суда, казни".
They're going to send me to Moscow for trials, execution."
Схватить Гаеза и вернуть его назад в Штаты, для суда.
Capture Gaez and extradite him back to the States for trial.
— А тот суд, где… где вы меня нашли.
You know—you know the trial you found me in?
И не одного меня без суда передали дементорам.
And I wasn’t the only one who was handed straight to the Dementors without trial.
но говорю я вам, что каждого человека ждет суд и каждый ответит за себя.
I say to you still that man remains on trial, each man in his own dock.
Дуня и Разумихин нашли возможным увезти ее из Петербурга на всё время суда.
Dunya and Razumikhin found it possible to take her away from Petersburg for the whole time of the trial.
Он совсем забыл, что суд над Клювокрылом так скоро. У Рона вид был такой же несчастный.
He had completely forgotten that Buckbeak’s trial was so near, and judging by the uneasy look on Ron’s face, he had too.
Рогожин выдержал два месяца воспаления в мозгу, а когда выздоровел, – следствие и суд.
Rogojin suffered from brain fever for two months. When he recovered from the attack he was at once brought up on trial for murder.
— Уж мне-то его не знать, — тихо сказал он. — Это он приказал засадить меня в Азкабан — без суда и следствия.
“Oh I know Crouch all right,” he said quietly. “He was the one who gave the order for me to be sent to Azkaban—without a trial.”
Мистер Крауч еще более усталый, очень худой и мрачный… Гарри понял: еще одно воспоминание… другой день… другой суд.
Crouch looked more tired and somehow fiercer, gaunter… Harry understood. It was a different memory, a different day… a different trial.
– Суд есть суд. Ты все еще должен выступать?
“The trial’s a trial. You still supposed to testify?”
Это было похоже на предварительное слушание, суд перед судом.
It was like an audition. Like a trial before a trial.
Если только суд состоится.
If there was a trial!
– Все правильно, – подтвердил Байон. – Но суд надо мной превратится в суд над Домиником.
    "That is correct," replied Ballon. "But my trial will be Dominique's trial.
Теперь они ждут суда.
They await their trial.
— Конечно. Их будут судить и...
“Certainly. There will be a trial and ...”
Этот суд не более чем фарс!
This trial is a farce!
Только суда-то не будет.
But there ain't going to be no trial.
Мы здесь не на суде!
We are not on trial here!
Или даже, что будет суд.
Or even go to trial.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test