Traduction de "для игры" à anglaise
Для игры
Exemples de traduction
МОК организует Игры Олимпиады (летние Олимпийские игры и зимние Олимпийские игры).
The IOC organizes the Games of the Olympiad (Olympic Summer Games) and the Olympic Winter Games.
Международный олимпийский комитет организует Игры Олимпиады (летние Олимпийские игры) и зимние Олимпийские игры.
The International Olympic Committee organizes the Games of the Olympiad (Olympic Summer Games) and the Olympic Winter Games.
На национальном уровне - это школьные спортивные игры и студенческие спортивные игры.
At the national level there are the School Games and the Higher Education Games.
:: Организовать Афро-арабские игры, подобные Играм стран Средиземноморья.
:: To establish an Afro-Arab games, along the lines of the Mediterranean Games;
Так же как и на Олимпийских играх, на юношеских Олимпийских играх будет сделан акцент на спортивном мастерстве.
Similar to the Olympic Games, the emphasis of the Youth Olympic Games will be on sport excellence.
Спорт и игры
Sports and games
игра в "дилемму"; и
A dilemma game; and
Настольные игры
Board games
Нет времени для игр?
No time for games?
Время для игр закончилась.
The time for games is over.
Для игр всегда есть время.
There's always time for games.
Ещё рано для игр.
OK, it's way to early for games.
Это не место для игр.
This is no place for games.
Сейчас неподходящее время для игр.
This is no time for games.
И время для игр закончилось.
And the time for games is over.
Игра немедленно возобновилась;
The game recommenced immediately;
— Гарри, тут уже не игра, все всерьез!
“Harry, this isn’t a game, this isn’t practice!
Я давно не занимаюсь детскими играми!
I do not play games.
Но часть игры была обнаружена, и уж, конечно, никто лучше его не мог понять, как страшен был для него этот «ход» в игре Порфирия.
But part of the game had been revealed, and certainly no one knew better than he how terrible this “move” in Porfiry's game was for him.
Порфирий почти всю игру свою показал;
Porfiry had shown almost the whole of his game;
Такова одна из игр, в которые я играю.
It’s one of those games I play.
Надо разгадать игру этого харконненского ставленника.
And she thought: We must learn this Harkonnen creature's game.
Поймать бы его поскорее и закончить эту игру.
If he could just get it soon and finish the game quickly.
Да, Волан-де-Морт ведет игру очень умную.
Yes, Voldemort is playing a very clever game.
— А что? — с вызовом сказала она. — В конце концов, это только игра!
“Well, it does!” she said impatiently. “It’s only a game, isn’t it?”
Игры, игры. Тайные игры, открытые игры.
Games, games! Secret games and open games.
В игре есть какая-то мрачная притягательность. — Игра? Это не игра.
There’s a dreadful fascination to the game.” “Game? This is no game!
Игра перестала быть игрой.
Suddenly the game was no longer a game.
— Это было игрой, дерзкой игрой.
It was a game, a daring game.
Игра есть игра, правда?
I guess a game is a game, right?
– Это только игра, малыш, только игра.
Only a game, boy, only a game.
Это другая игра, игра отдыха.
This is another game, a resting game.
– Ваши игры – это ваши игры.
Your games are your games.
for the game
Освежусь для игры.
I'll freshen up for the game.
Сохрани пыл для игры.
Save it for the game, though!
Тебе это необходимо для игры.
Well, you need it for the game.
Мне понадобится энергия для игры.
I need my energy for the game.
Сохраните энергию для игры!
(Herrmann) Save some of that energy for the game!
Свободные игры
Free Play
Организации <<Право на игру>>
Right To Play
- Безопасное место для игры.
- A safe place to play.
Прекрасное время для игр.
A fine time to play.
Сейчас слишком поздно для игр.
It's too late to play.
Для игры нужно согласие двоих.
It takes two to play.
отличное место для игр.
What a marvellous place to play in.
Это хорошая игра, по-моему!
I find it an interesting play.
— Это что еще за игры, дамочка?
“What d’you think you’re playing at, woman?”
– То, чем мы здесь занимаемся, это совсем не игра, – добавил Халлек.
"It's not exactly play we do here," Halleck said.
Одна игра, которая закончит все игры.
This was his one play to end all plays.
– Игра! – воскликнул Зачель. – Игра, чтобы обмануть тебя, господин.
“A play!” cried Zachel. “A play to trick you, master.
Игра, даже интеллектуальная игра, была забавой, и по-своему она хороша.
Play, even intellectual play, was fun, and that was good in its own right.
Но как повести игру?
But how to play this…
Прогресс игры
PROGRESSION OF PLAY
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test