Traduction de "для достижения" à anglaise
Для достижения
Exemples de traduction
Заменить слово <<достижении>> словами <<поощрении достижения>>.
Replace the word "achieve" with the words "encourage the achievement of".
Клаус однажды сказал мне, что его живопись была метафора для управления, для достижения своего видение через усилием воли.
Klaus once told me that his painting was a metaphor for control, for achieving his vision through sheer force of will.
- В качестве старого трюка для достижения подходящего состязательного настроя я всегда представляю, как мой оппонент занимается жестким сексом с моей матерью.
- old trick for achieving the proper competitive mindset, I always envision my opponent having aggressive sex With my mother.
Но все же, решаюсь заметить я, значение некоторых достижений Дамблдора отрицать невозможно.
But the importance of some of Dumbledore’s achievements cannot, I venture, be denied.
С таким набитым ртом, подумал Гарри, хоть что-то выговорить — уже достижение.
His mouth was so full Harry thought it was quite an achievement for him to make any noise at all.
3. Каково, по вашему мнению, на сегодняшний день самое грандиозное достижение Златопуста Локонса?
What, in your opinion, is Gilderoy Lockhart’s greatest achievement to date?
Я очень гордился своим достижением и намеревался сделать о нем в Киото сообщение.
I was very proud of this achievement, and was going to give a talk about my work at the Kyoto meeting.
Однако для меня, человека, никакого касательства к «культуре» не имевшего, обращение в профессионального, сочиняющего балетную музыку музыканта было достижением, что называется, вершинным.
For me, who had never had any “culture,” to end up as a professional musician for a ballet was the height of achievement, as it were.
Где спрятан меч Гриффиндора, они не знали, да и кто они, собственно, такие — трое живущих в палатке подростков, единственное достижение которых сводится к тому, что они пока еще не мертвы.
The sword of Gryffindor was hidden they knew not where, and they were three teenagers in a tent whose only achievement was not, yet, to be dead.
— Ты слишком требователен к себе, — наставительно заметил Люпин на четвертом занятии. — Для тринадцатилетнего волшебника даже призрачный Патронус — поразительное достижение.
“You’re expecting too much of yourself,” said Professor Lupin, sternly in their fourth week of practice. “For a thirteen year old wizard, even an indistinct Patronus is a huge achievement.
— Да, голова у него варила, — соглашается Скитер, — хотя в настоящее время многие задаются вопросом, действительно ли предполагаемые достижения Дамблдора следует приписывать исключительно его заслугам.
“He had brains,” she concedes, “although many now question whether he could really take full credit for all of his supposed achievements.
Мы утверждаем, что для достижения этой цели необходимо временное использование орудий, средств, приемов государственной власти против эксплуататоров, как для уничтожения классов необходима временная диктатура угнетенного класса.
We maintain that, to achieve this aim, we must temporarily make use of the instruments, resources, and methods of state power against the exploiters, just as the temporary dictatorship of the oppressed class is necessary for the abolition of classes.
Конечно, такие расспросы представлялись ему, мальчишке, странными и даже дерзкими, но ведь все же знали о легендарной дуэли Дамблдора с Грин-де-Вальдом, а между тем Гарри и не подумал спросить старика ни о том, на что она походила, ни об иных его прославленных достижениях.
No doubt it would have felt strange, impertinent even, but after all it had been common knowledge that Dumbledore had taken part in that legendary duel with Grindelwald, and Harry had not thought to ask Dumbledore what that had been like, nor about any of his other famous achievements.
Разве эти достижения ничего не стоят?
Are these achievements nothing?
Не надежда – достижение.
Not a hope - an achievement.
Его величайшее достижение.
His greatest achievement.
Это было выдающееся достижение.
It was an outstanding achievement.
Чувство достижения цели.
A sense of achievement.
Ни пути, ни достижения;
Neither path nor achievement;
Вот и все мои достижения.
So much for my achievements.
Эти роботы – достижение человека.
These robots are a human achievement.
Что ж, это уже само по себе достижение.
Well, that in itself was an achievement.
33 для достижения просветления.
33 to achieve enlightenment.
Мы подошли так близко для достижения столько.
We came so close to achieving so much.
Для достижения качества вкуса и лучшего вида.
To achieve a quality taste and high-end image,
Для достижения этой цели вы должны отказаться от своих интересов.
To achieve this you must renounce yourself.
Я отказываюсь торговать своей внешностью для достижения успеха.
I refuse to trade on my good looks to achieve success.
Для достижения ваших целей, несмотря на причиненные страдания...
To achieve your objective despite the suffering you inflicted on me...
Реальность становится обычной игрушкой для достижения этой цели.
Reality becomes simply something to play with to achieve that end.
Я разработал компактный криогенный двигатель для достижения абсолютного нуля.
I designed a compact cryo engine to achieve absolute zero.
Для достижения полной свободы женщины хотят жить, как мужчины.
To achieve full freedom women want to live like men.
Иногда для достижения своей цели демоны используют предметы.
Demons can sometimes use objects as conduits to achieve their desired goal.
Мы утверждаем, что для достижения этой цели необходимо временное использование орудий, средств, приемов государственной власти против эксплуататоров, как для уничтожения классов необходима временная диктатура угнетенного класса.
We maintain that, to achieve this aim, we must temporarily make use of the instruments, resources, and methods of state power against the exploiters, just as the temporary dictatorship of the oppressed class is necessary for the abolition of classes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test