Traduction de "делая его" à anglaise
Делая его
Exemples de traduction
Результатом этого было то, что человек был потерян под бесконечными слоями его отрицания, которое стирало его индивидуальность, делая его расходным материалом для якобы необходимой защиты нации во имя революции, или жертвой, и духовной, и телесной, во славу вождя.
The result was that the human being was lost under continuous layers of negation that obliterated his individuality, making him an object for consumption in an ostensible defence of the nation and in the name of the revolution, or to be sacrificed, body and soul, for the leader.
и так как никто другой не может быть в этом так заинтересован и не может обладать таким же знакомством с положением дела и такой же способностью точно следить за ним, то эта важнейшая функция торговли должна быть всецело предоставлена хлеботорговцу, или, другими словами, торговля хлебом, поскольку по крайней мере дело идет о снабжении внутреннего рынка, должна быть оставлена совершенно свободной.
The interest of the corn merchant makes him study to do this as exactly as he can: and as no other person can have either the same interest, or the same knowledge, or the same abilities to do it so exactly as he, this most important operation of commerce ought to be trusted entirely to him; or, in other words, the corn trade, so far at least as concerns the supply of the home market, ought to be left perfectly free.
На самом деле он заставляет его перемещаться во времени. Все дело в том, что кадры резко сменяются.
They make him time travel. It's the flickering quality of the picture.
Делая свое дело, какой новый мир мы созидаем?
As we make things work, what kind of world are we making?
- Пекарное дело
- Bread-making;
- возбуждать уголовное дело;
to make statements of infractions;
b) издавать постановления по делам об усыновлении;
Make adoption orders;
Группа продолжает расследование этого дела.
The Panel is making further inquiries.
Теперь задача в том, чтобы воплотить его в конкретные дела.
The challenge now is how to make it a reality.
Участие в руководстве государственными делами
Participation in decision making in public affairs
Соблюдение перемирия должно быть всеобщим делом.
Truce-making needs to be a universal effort.
- Да, делая его звездой.
Yes, by making it a star.
Делая его похожим на...
It makes it look like he's been...
Он много работал над этим местом, делая его безопасным.
He did a lot of work on this place, making it safe.
Советом классификации в связи с "тяжелыми сценами насилия делая его непригодным для детей неполного среднего школьного возраста и младше"
making it unsuitable for those "of junior high school age and under"
И из него кое-что попадает и в мой, делая его прекрасней, когда я с тобой.
And some of it spills over into mine, and makes it nicer, when I'm with you.
Начинающих жизнь, вместе, наслаждающихся тем, про что все остальные забыли и.. делая его нашим.
Starting our life together, taking something that the rest of the world had forgotten about and... making it ours.
- "В хореографии Грейсона меня восхищает то, как он раскрывает классический стиль, делая его выразительным и завораживающим".
Part of my fascination with Grayson's choreography is how far he stretches the classical style to make it expressive and engaging.
"Я думаю, душа воздействует на тело, дышит через него, покрывает его, делая его лучше, чем оно было от рождения".
"I think the spirit acts on the body, breathes through it," "veils it to make it fairer than it is."
Где Занесвилльский мост Y-образной формы проходит над реками Маскингум и Ликинг, делая его единственный мостом в мире, пересекая который, ты остаешься на том же берегу реки.
Where the Y Bridge in Zanesville spans the confluence of the Muskingum and Licking Rivers, making it the only bridge in the world that you can cross and still be on the same side of the river.
Я не мог понять, в чем дело.
I couldn't make it out.
Пряность в самом деле может обогатить нас.
The spice could make us rich.
– Это не важно, что бы он там ни сказал, – не в том дело.
«It don't make no difference what he SAID-that ain't the thing.
Руки у меня дрожали, и дело не ладилось.
My hands shook, and I was making a bad job of it.
Хотя, с другой стороны, это лишь затруднит вам все дело.
But on the other hand, it will only make it more difficult.
Вы мне чрезвычайно облегчаете дело сами, Авдотья Романовна!
You're making it much easier for me, Avdotya Romanovna!
Мое «Объяснение» достаточно объяснит всё дело полиции.
"This 'explanation' will make the matter clear enough to the police.
Она то и дело о чем-нибудь его спрашивала и заглядывала в раскрытую перед ним страницу.
and she was perpetually either making some inquiry, or looking at his page.
Оно в то же время превращает в дело случая, удастся ли это пресуществление.
At the same time, it makes it a matter of chance whether this transubstantiation succeeds or not.
– Дело в том, что Харконнены решили обмануть меня – чтобы я заподозрил твою мать.
Because the Harkonnens think to trick me by making me distrust your mother.
Но ведь дело не в этом.
But that doesn't make any difference.
— Ты еще больше ухудшаешь дело.
«You'll make it worse.
– Дело не в гонорарах.
The price makes no difference.
Это усложняет дело.
That makes it harder.
Ему есть что сказать по делу?
Did he have a report to make?
Никому до нее нет дела.
She makes no difference to anyone.
— Не в том дело, что они гоблины.
\"It is not that they are goblins that makes them a duty.\"
Теперь скажите, в чем дело.
Now make your point.
Разве дело в возрасте?..
Is it age that makes people old?
У меня дела идут хорошо.
"I'm making good progress.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test