Traduction de "делают из" à anglaise
Делают из
Exemples de traduction
Профилактика делает лечение более доступным, а лечение делает профилактику более эффективной.
Prevention makes treatment more affordable, and treatment makes prevention more effective.
Она делает неконституционными:
It makes unconstitutional:
Гн Сергей Орджоникидзе за обедом в шутку сказал, что мужчины делают войны, а женщины делают детей.
Mr. Sergei Ordzhonikidze said in jest at the luncheon that men make wars and women make children.
Верховенство права делает демократию более вероятной, а это, в свою очередь, делает возникновение конфликта менее вероятным.
The rule of law makes democracy more likely and that, in turn, makes conflict less probable.
Мы делаем все от нас зависящее.
We are making our best efforts.
Она отпарировала: "Мужчины делают войны, а женщины делают детей, но к этомуто, конечно, несколько причастны и мужчины".
And she retorted, "Men make wars and women make children, but men certainly have something to do with that as well".
Все, что выпадает на долю присутствующего, выпадает на долю каждого, и все, что делает счастливым его, делает счастливым каждого.
Whatever befalls him who is present befalls everyone and whatever makes him happy makes everyone happy.
Он делает дружбу капиталовложением.
It makes friendship a vested interest.
Делать прогнозы трудно.
It is difficult to make a credible forecast.
Они таковы, какими их делаем мы.
They are what we make of them.
Что Вы делаете из этого?
What do you make of it?
Ты делаешь из мухи слона.
You make of the flies of elephant.
Это система делает из нас рабов.
This system make of us slaves.
Они, они делают из нас своих рабов.
They make of us slaves.
Не тот, они делают из вас.
Not the one they'd make of you.
Струны никогда не делали из кошачьих кишок.
Cat gut has never gone into the making of violins.
Вот так ниггеры делают из тебя... дурака.
That's what your niggers make of you... a fool for the taking.
- Деньги не делают из бумаги? Ни одно дерево не было задействовано в производстве 5-фунтовой банкноты.
No tree had any part in the making of your £5 note.
Он делает из меня знатную даму, достойную женщину, о которой с любовью говорят в приличном обществе.
It makes of me a lady estimated, a virtuous woman, about which they speak cranement in the good society.
Что она заставила тебя делать?
What did she make you do?
Да, Мах вполне определенно делает это «допущение» — мудрененько было бы не делать его с точки зрения естествознания.
Yes, Mach very definitely makes this “assumption"—it would be quite a task not to make it from the standpoint of natural science!
Арракис делает нас моральными и нравственными.
Arrakis makes us moral and ethical.
То, что делает человека сверхчеловеком, – ужасно.
That which makes a man superhuman is terrifying.
Оно делает меня безопасным для окружающих.
It makes me safe, you see.
– Многие делают из ржавчины со слезами;
Many makes it out of iron-rust and tears;
Мы вообразили, будто делали ее девять месяцев.
We let on it took nine months to make it.
Я ему покажу, как это делается, когда надо будет.
I'll show him how to make it when he gets to it.»
– Мы делаем копию по исходным калькам.
“We’re making a copy from our original blueprints.”
Обусловливаемое им повышение всех денежных цен хотя и не делает в действительности более богатыми тех, кто получает их, но и не делает их и более бедными.
The consequent rise of all money prices, though it does not make those who receive them really richer, does make them really poorer.
– Я делаю фильмы, чтобы делать деньги.
I make films to make money.
– Я делаю чай, – с гордостью объявила она. – Я делаю огонь и делаю нам чай.
“I make tea,” she said proudly. “I make fire and I make tea.
- мы или делаем себя жалкими, или мы делаем себя сильными.
We either make ourselves miserable, or we make ourselves strong.
Это не делает этого правильнее – но и тебя не делает чудовищем.
That doesn't make it right—but it doesn't make you a monster, either.
Он делает из тебя дурака – даже большего, чем ты сам из себя делал.
He is making a fool of you—a bigger fool than you are making of yourself.
делается подозреваемым добровольно.
Made by the accused voluntarily.
Для этого делается все возможное.
Every effort is being made to do this.
И, наконец, делаются выводы и рекомендации.
Finally, conclusions and recommendations are made.
Ниже делается такая попытка.
Such an attempt is made below.
Такие заявления никогда не делались.
Such a declaration has never been made.
Признания делаются только в суде.
Confessions were made only in court.
В ней не делается никакого различия между кредиторами.
It made no distinction between creditors.
Должно делаться осознанно и добровольно".
That it should be made consciously and freely.
Ссылка делается на предыдущие доклады.
Reference is made to earlier reports.
—осиски делают из кишок!
Sausages made of colon!
Роботов делают из металла.
Robots are made of metal.
Их делали из настоящей кости.
Their dice were made of bones.
Почему ее делают из песка?
Why is it made of sand?
Шары для боулинга делают из полиуретана.
Bowling balls are made of polyurethane.
Обычно игрушки не делают из железа.
Teddies aren't usually made of tin.
Из чего его делают, из кошек?
What's it made of? Cat fur?
Думаю, иногда их делают из металла.
I think sometimes they're made of metal.
Так вот его делали из дряхлый стариков!
Soylent Green is made of people!
что сосиски делают из кишок?
Did you know that frankfurters are made of intestines?
По вечерам делали привал.
At night, camp was made.
Пайк делал мучительные усилия встать.
Pike made painful efforts.
Этот шрам делал Гарри особенным даже среди колдунов.
It was this scar that made Harry so particularly unusual, even for a wizard.
Он не делал никаких комментариев, только иногда принюхивался или помешивал в котле.
He made no comment, but occasionally gave the potions a stir or a sniff.
Они миновали еще один ярко освещенный зал. – А тут что делают?
They passed another brightly lighted room visible through an arch on their left. "What's made there?"
А чтобы его не обнаружили иностранные волшебники, его делают ненаносимым. — Так, пожалуйста, еще раз.
And to keep foreign wizards from finding it, they’ll have made it Unplottable—” “Come again?”
Никогда их не делал сам.
He never made them.
Это делало его хорошим детективом, но это также делало его уязвимым.
It made him good at the job but it also made him vulnerable.
— И для кого вы их делали?
Made them for whom?”
Они делали его невидимым.
That made him invisible.
Из них делают чудовищ!
Things that made monsters!
— Тогда как они делаются, мисс?
‘How are they made, then, Miss?’
Что делало его опасным.
And that made him dangerous.
Эти ломики делают для меня.
They're made for me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test