Traduction de "далекое место" à anglaise
Далекое место
Exemples de traduction
Эта будка, которая переносит меня в далекие места.
This box that transports me to faraway places.
Еще ребенком, в Катании, я часто мечтал о далеких местах, далеких местах, таких, как Париж, где люди делают вид, что не знают друг друга.
As a child, in Catania... I used to dream about faraway places, faraway places like Paris... where people pretend not to know each other.
Представь себе далекое место, Хэнк, где люди ценят твое мнение: вали туда.
Imagine a faraway place, Hank... where people value your opinion. Now go there.
Ему стоило больших усилий, чтобы переместить себя заклинанием в такое далекое место, но для этой задачи никаких усилий было не жалко.
It had cost him heavily to transport himself by spell to such a faraway place, but for this task, no effort was too great.
Я все думаю о Марсе, Венере и по-настоящему далеких местах вроде Альдебарана и Антареса, и… черт возьми, понимаешь, даже думать не могу ни о чем другом.
I think of Mars and Venus, and really faraway places like Aldeberan and Antares and – I mean, gosh, I just can't stop thinking about it all.
Во-первых, он узнал о пугающем чувстве клаустрофобии, когда он неожиданно был втиснут в безобразную коробку, с помощью которой они тайно перенесли его в это далекое место.
First, there had been that terrifying sense of claustrophobia when, without warning, he had been sucked into the monstrous box by which they had smuggled him to this faraway place.
Всем Неосуществленным Отцам приходится когда-нибудь покидать свой клан и искать пристанища в другом, на другом острове – иначе в кланах произойдет кровосмешение и фравашийские Отцы не смогут больше нести свою мудрость в далекие места вселенной.
All Unfulfilled Fathers, of course, must leave their birth clan and seek the acceptance of a different one, on another island – else the clans would become inbred and it would be impossible for the Fravashi Fathers to learn the wisdom of faraway places.
Там, далеко, за Великой Водой, в Далеком Месте.
Far away, across the Great Water, in the Distant Place.
– Когда-то в далекие дни, в далеком месте я знала Тэка…
"I once knew a Tak," she said, "in a bygone day, a distant place.
Названия далеких мест, городов, стран, морей, озер и рек.
Names of distant places, cities, countries, oceans, lakes, and rivers.
— Любой, кто забредет пешком в долину Змей, должен происходить из действительно очень далекого места.
Anyone who would come wandering into Serpent Valley on foot has to be from a really distant place.
До сего момента ее отец был в каком-то непонятном, далеком месте, называвшемся «тюрьма», теперь же он вдруг оказался совсем близко, в этом самом замке.
Until this moment her father had been in a vague, distant place called “prison,” but now, suddenly, he was right here in this very castle.
По его мнению, да и большинства сененояков, странные, волосатые люди с грубыми голосами, приплывающие из Далекого Места на деревянных островах, не заслуживали ничего, кроме худшего.
As far as he and most of the Senenoyak People cared, the strange, hairy, rough-voiced men who came across the Great Water in wooden islands from the Distant Place deserved as much badness as could be sent their way.
Когда Мун достигла середины моста, зеленоватое свечение вдруг усилилось, и она ощутила чье-то неясное присутствие, чей-то беззвучный голос — словно эхо, донесшееся из далеких мест и времен... услышала ту самую прекрасную музыку, которую слышала когда-то в пещере на Островах Избранных.
And as she passed over the center of the bridge, the greenish glow intensified and she felt a nameless presence, a soundless voice, an echo from a distant place and time… the song the sibyl cave had sung to her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test