Traduction de "гордость от" à anglaise
Гордость от
Exemples de traduction
Гордость Создателя и услада эпох!
The pride of creation and the delight of time.
Для нас это поистине является предметом гордости.
This is indeed a source of pride to us.
Гаити -- это воплощение силы и гордости.
Haiti is an example of strength and pride.
В этой связи все мы испытываем значительную гордость.
There is a large measure of pride in that for all of us.
Сегодня я испытываю чувство гордости и удовлетворения.
I stand here today with pride and satisfaction.
Обладание ядерным оружием не есть источник гордости.
The possession of nuclear weapons is not a source of pride.
Это значительное достижение является основанием для нашей гордости.
This landmark achievement is a cause for pride.
Мы все испытываем гордость за свои достижения.
We should all take pride in our achievements.
Его вклад наполняет чувством гордости всех пакистанцев.
His contribution was a matter of pride for the people of Pakistan.
Все мы испытали гордость в связи с этим событием.
That too was a moment of great pride for all of us.
Где чувство гордости от владения собственностью?
Where's the pride of ownership?
Гордость от победы без риска поражения.
The pride of victory without the risk of defeat.
Вместо чувства гордости от того каким человеком ты стал,
Instead of feeling pride of the man you'd become,
Я испытываю невероятную гордость от осознания того, кем ты стала.
I take tremendous pride in who you have become.
Ребят, а вы вообще слышали о гордости от проделанной работы.
Look, haven't you guys ever heard of taking pride in your work?
Я несказанно счастлив и преисполнен гордости от того, что она может стать моей женой.
I am happy and tickled and... bursting with pride that she would agree to be my wife.
При всей своей гордости от того, что смогли выжить здесь в одиночестве вам хочется, чтобы когда вы уйдете, вас окружали человеческие существа.
For all your pride about living alone out here you want human beings around you when you go.
Вашу маму переполняет гордость от того, что она делает для этой семьи, и как это непросто... ну, для неё.
Your Mom takes a great deal of pride in what she does for this family and how hard it is... I mean, for her.
Но гордость… Что ж, тот, кто обладает настоящим умом, может всегда удерживать гордость в должных пределах.
But pride—where there is a real superiority of mind, pride will be always under good regulation.
— Таких, например, как гордость и тщеславие?
“Such as vanity and pride.”
Гордость не оставляет его никогда.
His pride never deserts him;
Всему этому способствовала фамильная гордость и сыновняя гордость — настолько он гордится своим отцом.
Family pride, and filial pride—for he is very proud of what his father was—have done this.
я не из гордости это говорю;
I don't say that out of pride.
Гордость этого человека оттолкнула от него решительно всех.
Everybody is disgusted with his pride.
Гордость оказалась сильнее страха.
Pride overcame Paul's fear.
Все письмо было лишь проявлением высокомерия и гордости.
It was all pride and insolence.
Мне казалось, в этом ваша тайная гордость.
I thought it was your secret pride.
– Гордость, сударь, гордость! – Быть может.
Pride, sir, pride.” “Perhaps.
— Из-за гордости, Киф, из-за глупой гордости.
Pride, Keogh, foolish pride.
И все же отцовская гордость есть отцовская гордость.
But a father’s pride was a father’s pride.
Это была гордость, простая глупая гордость.
It was pride, simple, foolish pride.
Гордость эта не поддельная. Это истинная гордость.
The pride is not counterfeit: it is true pride.
Впрочем, есть и гордостьгордость, что он все сделал сам.
There is pride, too, though—pride that he has done it alone.
Такой была их гордость.
Such was their pride.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test