Traduction de "гоняться за" à anglaise
Гоняться за
Exemples de traduction
Заставили меня гоняться за
It's bad enough they got me chasing down
Зачем мне гоняться за письмом?
Why would I chase down a letter?
Я думала, ты будешь гоняться за Тетчем.
I figured you'd be out chasing down Tetch.
И не потому, что я гоняюсь за мстителями.
It's not because I've been chasing down vigilantes either.
Напомнил дни, когда и я гонялся за плохими парнями.
Reminds me when I was chasing down bad guys.
Но у тебя нет проблем с тем, чтобы гоняться за уродцами Стрейнджа?
But you got no problem chasing down Strange's freaks?
Мистер Андерсон, вы гоняетесь за всеми бредовыми наводками, которые получаете?
Mr. Anderson, do you chase down every crackpot tip that you get?
Если бы не гонялись за сверхлюдьми, мы бы вообще не виделись.
If it wasn't for chasing down superhuman experiments, we'd barely even see each other anymore.
Если я буду все время гоняться за числами, они заберут его у меня.
If I keep chasing down these numbers, they're gonna take him away from me.
Так ты разбираешься с проблемами Внутренней безопасности и вместе с тем гоняешься за пропавшей взрывчаткой.
Mm-hmm, so you're taking on Homeland's problems, as well as chasing down missing explosives.
Не всегда мы гоняемся за преступниками.
We’re not always chasing down criminals, and following up mysterious clues.
Но вместо этого он гоняется за неким призраком, порожденным фантазией человека, который его обманул.
But here he was chasing down a will-o’-the-wisp that was a product of a man who’d swindled him.
Мошкиты, как и мы, не выдерживают давления больше трех g, но с тремя кораблями нельзя гоняться за семью.
Moties can’t take as much gee stress as we can, but there’s no way three ships can chase down seven.
Слава Богу, хоть ни разу не упала! Как-то я обнаружил ее в амбаре с сеном, где она гонялась за крысами.
She never fell, thank God. I found her trying to chase down rats in the hay barn one afternoon.
Затем принялась гоняться за старшим, чтобы вернуть свой сотовый телефон и ключи от машины.
After that, Djamila had to chase down the oldest boy, Timmy, to retrieve her cell phone and car keys from him.
chasing after
В Конвенции четко определены функции, которые надлежит выполнять Комитету, а гоняться за медлительными государствами-участниками не входит в его обязанности.
The Convention provided the Committee with a particular set of functions and chasing after laggard States parties was not one of them.
Он гоняется за цыплятами.
He's chasing after the chickens.
Доктор гоняется за собакой!
A doctor chasing after a dog!
Гоняться за чудесами - это богохульство.
Chasing after miracles is blasphemy.
- Что? - Я гонялась за радугой.
I used to chase after rainbows.
- Всё гоняешься за Морелли, а?
- You still chasing after Morelli, eh?
А не гоняться за всякой хиромантией.
And not chase after superstitions.
- А ты гоняешься за покойником.
- and you're chasing after a dead man.
В том, что гонялись за Билли Майлсом.
into chasing after Billy Miles.
Он не гоняется за материальными ценностями.
He's not chasing after material things.
В этот миг отец, уже долго гонявшийся за ним, схватывает его наконец и выносит из толпы. — Пойдем! пойдем! — говорит он ему, — домой пойдем!
At this moment his father, who has been chasing after him all the while, finally seizes him and carries him out of the crowd. “Come along, come along now!” he says to him. “Let's go home!”
— И они гоняются за пророками?
‘And they chase after Prophets?’
Я устал гоняться за сновидениями, за мечтами.
I was weary of chasing after a dream.
Ты гоняешься за призраками себя самого.
You chase after the phantoms of your former self.
- Ты предпочел бы гоняться за моджахедами?
“Would you rather be out chasing after the Mujs?”
— Знаешь, я никогда в жизни не гонялась за мужчинами.
I was never one to chase after a man.
Эд и Майк так и гонялись за птицами.
And Ed and Mike were chasing after birds.
Но мы больше не будем пытаться гоняться за римлянином.
But we'll not try chasing after the Roman again.
Поэтому мы гоняемся за летающими тарелками.
So we chase after flying saucers.
Только мы осуждены гоняться за смыслом, которого не может быть.
But we’re condemned to chase after a meaning that cannot exist.
КР следует не гоняться за миражами, а работать в русле предметного исхода.
The CD should not chase a mirage, but work towards a substantive outcome.
Мы должны помочь девочкам перестать <<гоняться за призраками>> и вернуться к жизненным реалиям.
Let us help the girl child stop chasing a mirage and return to a healthy reality.
Агенты израильского спецподразделения гонялись за Абаятом по крыше здания, где они его избили перед тем, как сделать смертельный выстрел.
The undercover Israeli unit chased Abayat on the roof of a building where they beat him up before firing the fatal shot.
В частности, ВФП считает важным перейти от примитивных дискуссий о том, что "слишком много судов гоняется за слишком малым количеством рыбы", к рассмотрению структуры чрезмерных мощностей рыболовных флотов и причин, которые за этим стоят.
In particular, the Fund believed it was important to move beyond the oversimplified debate centred around "too many boats chasing too few fish" to the consideration of the structure of fleet overcapacity and the driving forces behind it.
- Гонялся за цыплятами.
- Chasing the chickens
Гонялся за мотоциклом.
I chased a motorbike.
- Гонялась за злодеями.
- Just chasing bad guys.
Вы гоняетесь за девушками?
Chase the girls.
-Он гонялся за тобой...
- He chased you...
Девочки гоняются за мальчиками.
Girls chasing boys.
- Кошка гоняется за мышкой.
Cat chases mouse.
Собаки мы с собой не взяли, вот и пришлось гоняться за бараном по берегу, пока он не выбился из сил.
We didn't have no dog, and so we had to chase him all over the country till we tired him out.
А громадный черный пес, радостно гавкнув, принялся носиться вокруг них, гоняться за голубями и преследовать свой собственный хвост.
But the great black dog gave a joyful bark and gambolled around them, snapping at pigeons and chasing its own tail.
Бульдог гонял его по саду, пока Гарри не залез на дерево, где и просидел до глубокой ночи: тетушка и не подумала отозвать пса.
Ripper had chased Harry out into the garden and up a tree, and Aunt Marge had refused to call him off until past midnight.
В тот день Дадли и его компания, как обычно, гонялись за Гарри, который пытался от них ускользнуть, и в какой-то момент он, к собственному удивлению — и к удивлению всех остальных, — оказался на трубе.
Dudley’s gang had been chasing him as usual when, as much to Harry’s surprise as anyone else’s, there he was sitting on the chimney.
Он гонялся за мной по всей комнате со складным ножом, звал меня Ангелом Смерти, кричал, что он меня убьет, и тогда я уже больше не приду за ним.
He chased me round and round the place with a clasp-knife, calling me the Angel of Death, and saying he would kill me, and then I couldn't come for him no more.
Лорд Волан-де-Морт возродился, вы много месяцев гонялись не за тем человеком, и пора вам наконец внять голосу рассудка! — Я… не… то есть… — пролепетал Фадж, озираясь, точно в надежде, что ему подскажут, как действовать дальше. Но все молчали, и он был вынужден продолжать: — Ну хорошо… Долиш! Уильямсон!
Lord Voldemort has returned, you have been chasing the wrong man for twelve months, and it is time—you listened to sense!” “I—don’t—well—” blustered Fudge, looking around as though hoping somebody was going to tell him what to do. When nobody did, he said, “Very well—Dawlish! Williamson!
Плакса Миртл захихикала. — Плыви вон туда, — указала она. — Я с тобой не поплыву. А то они меня как увидят, так сразу начинают гоняться. Гарри в благодарность поднял вверх оба больших пальца и поплыл в указанном направлении, держась повыше над водорослями, на случай, если там прячутся другие гриндилоу.
“I won’t come with you… I don’t like them much, they always chase me when I get too close…” Harry gave her the thumbs up to show his thanks and set off once more, careful to swim a bit higher over the weed to avoid any more Grindylows that might be lurking there.
- Гоняться за контрабандистами?
Chasing smugglers?
Он будет носиться где ему вздумается; гонять куропаток; гонять спаниелей;
He would run where he liked; chase partridges; chase spaniels;
Вы гоняетесь за призраками!
These are shadows you are chasing!
– Вы гоняетесь за сказкой!
«You’re chasing a myth!
Она ведь гоняется за призраками.
She's chasing an illusion.
Он гоняется… за чем-то другим.
He's chasing—something else.
Я гоняю только корабли.
I only chase ships.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test